[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [hs : pas du tout !] Comment traduire?



On Thu, Nov 24, 2005 at 10:26:11PM +0100, steve wrote:
> Le Jeudi, 24 Novembre 2005 21.47, Nicolas Haller a écrit :

> pour commencer, je peux te donner le lien d'un petit tuto que j'avais posté 
> ici pour un des tes prédessesseurs, si ça peut t'aider :

>  
> http://groups.google.ch/group/linux.debian.l10n.french/browse_frm/thread/800563cf7874583b/a6e8642611622d1d?q=dlist&rnum=38#a6e8642611622d1d

> Ensuite ça viendra tout seul, n'hésite pas à poser tes questions.

Merci pour ton accueil et ton tutorial, c'est sympa.
En regardant de plus près, j'ai des pitites questions:

En regardant les différents projets de traductions j'ai vu que:
- pour le site web, tout semble traduit et maintenu
    - Pour la DWN, c'est maintenu et peut-être un peu compliqué pour un
      débutant
    - Pour la partie listes de diffusion et Debian JR, je suis pas sur
      d'avoir compris mais j'ai l'impression que c'est pleinement
      traduit
- Pour les questionnaires debconf ou et les logiciels spécifiques à
  Debian faut attendre les messages [taf] de Christian Perrier.
- Il reste 5 documents dans la doc Debian à traduire. Heu, à votre avis,
  c'est raisonnable de se lancer dedans pour un débutant?
- Surveiller de près la liste à l'affût des [rfr] :-)

J'ai dis une bêtise ou oublier quelque chose?

Cordialement,

-- 
Nicolas Haller  -  L3 Promo 2008
"Désolée pour les verres en crystal..." --Lara Fabian
"Et aussi pour le lustre..." --Céline Dion

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: