[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

po://backup-manager/fr.po



Et si j'ai bien suivi la logique Debianofrenchie, voilà pour l'autre
fichier.

Il reste des chaînes « fuzzy », je vais voir avec Alexis ce qu'il en est
(en particulier des chaînes qui ne disent pas les mêmes choses, ni avec
les mêmes variables, que l'original).

Les trois mêmes lignes ont été modifiées.

Merci pour les relectures.

-- 
Cyril
# Messages français pour backup-manager
# Copyleft © 2004 Alexis Sukrieh..
# This file is distributed under the same license as the backup-manager package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: backup-manager 0.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-29 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: actions.sh.ext:27
#, fuzzy, sh-format
msgid "The mount point $mount_point is not there"
msgstr ""
"Le point de montage $mount_point est déjà présent, effacez-le si besoin"

#: actions.sh.ext:31
#, sh-format
msgid "Mounting $BM_BURNING_DEVICE: "
msgstr "Montage de $BM_BURNING_DEVICE : "

#: actions.sh.ext:32
#, sh-format
msgid "unable to mount $BM_BURNING_DEVICE on $mount_point"
msgstr "Impossible de monter $BM_BURNING_DEVICE sur $mount_point"

#: actions.sh.ext:33 actions.sh.ext:64 actions.sh.ext:140 actions.sh.ext:146
#: actions.sh.ext:153 actions.sh.ext:307 actions.sh.ext:326 files.sh.ext:155
#: files.sh.ext:166 files.sh.ext:189 logger.sh.ext:130 logger.sh.ext:136
#: logger.sh.ext:142
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: actions.sh.ext:42
#, sh-format
msgid "Checking MD5 sum for $base_file: "
msgstr "Vérification MD5 pour $base_file : "

#: actions.sh.ext:67
msgid "failed (read error)"
msgstr "échec (erreur de lecture)"

#: actions.sh.ext:71
msgid "failed (MD5 hash mismatch)"
msgstr "échec (la somme MD5 ne concorde pas)"

#: actions.sh.ext:78
msgid "Error during MD5 controls. Run $0 --md5check --verbose for details"
msgstr ""
"Problème lors du contrôle des sommes MD5. Faites $0 --md5check --verbose "
"pour plus de détails"

#: actions.sh.ext:96
msgid "The automatic burning system is disabled in the conf file."
msgstr ""
"Le système de gravure automatique est désactivé dans le fichier de "
"configuration."

#: actions.sh.ext:99
#, sh-format
msgid ""
"Please set the BM_BURNING_MEDIA conf key in $conffile, I assume you want "
"'cdrom'"
msgstr ""
"Il faut renseigner la clef BM_BURNING_MEDIA dans $conffile, valeur par "
"défaut : 'cdrom'"

#: actions.sh.ext:104
#, sh-format
msgid ""
"Please set the BM_BURNING_DEVICE conf key in $conffile, I assume you want '/"
"dev/cdrom'"
msgstr ""
"Il faut renseigner la clef BM_BURNING_DEVICE dans $conffile, valeur par "
"défaut : /dev/cdrom"

#: actions.sh.ext:109
#, sh-format
msgid ""
"Please set the BM_BURNING_METHOD conf key in $conffile, I assume you want "
"'CDRW'"
msgstr ""
"Veuillez définir la clef BM_BURNING_METHOD dans $conffile, valeur par "
"défaut : CDRW."

#: actions.sh.ext:114
#, sh-format
msgid ""
"Please set the BM_BURNING_MAXSIZE conf key in $conffile, I assume you want "
"'650'"
msgstr ""
"Veuillez définir la clef BM_BURNING_MAXSIZE dans $conffile, valeur par "
"défaut : 650"

#: actions.sh.ext:124
#, sh-format
msgid ""
"Cannot burn archives of the $TODAY, too big: ${size}M, must fit in "
"$BM_BURNING_MAXSIZE"
msgstr ""
"Impossible de graver les archives du ${TODAY}, trop encombrant : ${size}M, "
"doit tenir dans ${BM_BURNING_MAXSIZE}M"

#: actions.sh.ext:137
#, sh-format
msgid "Blanking the CDRW in $BM_BURNING_DEVICE: "
msgstr "Effacement de $BM_BURNING_DEVICE : "

#: actions.sh.ext:139 actions.sh.ext:145 actions.sh.ext:152 actions.sh.ext:210
#: actions.sh.ext:301 actions.sh.ext:321
msgid "failed"
msgstr "échec"

#: actions.sh.ext:142 actions.sh.ext:149
#, sh-format
msgid "Burning data to $BM_BURNING_DEVICE: "
msgstr "Gravure des données dans $BM_BURNING_DEVICE : "

#: actions.sh.ext:195
#, sh-format
msgid "Creating $file_to_create: "
msgstr "Création de $file_to_create : "

#: actions.sh.ext:198 actions.sh.ext:201 actions.sh.ext:204 actions.sh.ext:207
msgid "~"
msgstr "~"

#: actions.sh.ext:211
#, sh-format
msgid "The filetype $BM_FILETYPE is not spported."
msgstr "Le type de fichier $BM_FILETYPE n'est pas supporté."

#: actions.sh.ext:216
#, sh-format
msgid "ok (${size}M, "
msgstr "ok (${size}M, "

#: actions.sh.ext:224
msgid "unable to purge duplicates"
msgstr "impossible d'effacer les doublons"

#: actions.sh.ext:230
#, sh-format
msgid "File $file_to_create already exists, skipping."
msgstr "Fichier $file_to_create existe, passage au suivant."

#: actions.sh.ext:239
#, sh-format
msgid "Cleaning $BM_ARCHIVES_REPOSITORY: "
msgstr "Nettoyage de $BM_ARCHIVES_REPOSITORY : "

#: actions.sh.ext:272 actions.sh.ext:284
msgid "unable to call backup-manager-upload"
msgstr "Impossible d'utiliser backup-manager-upload"

#: actions.sh.ext:287
msgid "The upload system is disabled in the conf file."
msgstr ""
"Le système d'envoi de fichiers est désactivé dans le fichier de "
"configuration."

#: actions.sh.ext:297
#, sh-format
msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND: "
msgstr "Lancement de la pre-commande : $BM_PRE_BACKUP_COMMAND"

#: actions.sh.ext:302
msgid "pre-command returned false. Stopping the process."
msgstr "La pre-commande a échoué. Arrêt du processus."

#: actions.sh.ext:317
#, sh-format
msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND: "
msgstr "Lancement de la post-commande : $BM_POST_BACKUP_COMMAND"

#: actions.sh.ext:322
msgid "post-command returned false."
msgstr "La post-commande a échoué."

#: backup-manager.ext:54
msgid "backup-manager must be run as root."
msgstr "backup-manager doit être lancé en tant que root."

#: backup-manager.ext:102
msgid "-c option must be followed by an existing filename"
msgstr "L'option -c doit être suivie d'un nom de fichier existant"

#: backup-manager.ext:169
msgid "Unable to exec the pre-command"
msgstr "Impossible d'exécuter la pre-commande"

#: backup-manager.ext:195
msgid "Unable to exec post-command"
msgstr "Impossible d'exécuter la post-commande"

#: dialog.sh.ext:13
msgid "Output:"
msgstr "Affichage :"

#: dialog.sh.ext:14
msgid "Print this short help message."
msgstr "Affiche ce court message d'aide."

#: dialog.sh.ext:15
msgid "Print what happens on STDOUT."
msgstr "Affiche ce qui se passe sur STDOUT."

#: dialog.sh.ext:16
msgid "Disable warnings."
msgstr "Désactive les avertissements."

#: dialog.sh.ext:19
msgid "Single actions:"
msgstr "Actions uniques :"

#: dialog.sh.ext:20
msgid "Just upload the files of the day."
msgstr "Se contente d'envoyer les fichiers du jour."

#: dialog.sh.ext:21
msgid "Just burn the files of the day."
msgstr "Se contente de graver les fichiers du jour."

#: dialog.sh.ext:22
msgid "Just test the md5 sums."
msgstr "Se contente de tester les sommes MD5."

#: dialog.sh.ext:23
msgid "Just purge old archives."
msgstr "Se contente de supprimer les vieilles archives."

#: dialog.sh.ext:26
msgid "Behaviour:"
msgstr "Comportement :"

#: dialog.sh.ext:27
msgid "Choose an alternate config file."
msgstr "Choisit un fichier de configuration alternatif."

#: dialog.sh.ext:28
msgid "Force overwrite of existing archives."
msgstr "Oblige la ré-écriture d'archives déjà existantes."

#: dialog.sh.ext:31
msgid "Unwanted actions:"
msgstr "Actions non désirées :"

#: dialog.sh.ext:32
msgid "Disable the upload process."
msgstr "Désactive la phase d'envoi de fichier."

#: dialog.sh.ext:33
msgid "Disable the burning process."
msgstr "Désactive la phase de gravure de données."

#: dialog.sh.ext:34
msgid "Disable the purge process."
msgstr "Désactive la phase de nettoyage."

#: dialog.sh.ext:46
msgid "Warning, I was stopped before ending my job. Archives may be corrupted."
msgstr ""
"Attention, interruption utilisateur. Les archives risquent d'être corrompues."

#: dialog.sh.ext:58
msgid "the BM_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed."
msgstr "La clef BM_FILETYPE vaut \"zip\" mais zip n'est pas installé."

#: dialog.sh.ext:68
#, sh-format
msgid "The BM_DIRECTORIES conf key is not set in $conffile"
msgstr "La clef BM_DIRECTORIES n'est pas définie dans $conffile"

#: dialog.sh.ext:95
#, sh-format
msgid "$BM_ARCHIVES_REPOSITORY does not exist, creating it"
msgstr "$BM_ARCHIVES_REPOSITORY n'existe pas, création."

#: files.sh.ext:139
#, sh-format
msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running."
msgstr "Libération du verrou pour un vieux PID, $pid ne tourne plus."

#: files.sh.ext:149
#, sh-format
msgid ""
"A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile "
"$conffile."
msgstr ""
"Un processus backup-manager ($pid) tourne déjà avec le fichier de "
"configuration $conffile"

#: files.sh.ext:153 files.sh.ext:160
#, sh-format
msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile: "
msgstr "Demande de verrou pour backup-manager, $pid avec $conffile : "

#: files.sh.ext:163
msgid "failed (check the file permissions)"
msgstr "échec (vérifiez les permissions du fichier)"

#: files.sh.ext:179
#, sh-format
msgid "$file is not a regular file."
msgstr "$file n'est pas un fichier régulier."

#: files.sh.ext:187
#, sh-format
msgid "Removing $file: "
msgstr "Suppression de $file : "

#: files.sh.ext:205
msgid "Directory given is not found"
msgstr "Le répertoire spécifié n'est pas trouvable."

#: files.sh.ext:215
#, sh-format
msgid "Entering directory $file."
msgstr "Entrée dans le répertoire $file."

#: files.sh.ext:232
msgid "No file given"
msgstr "Aucun fichier spécifié"

#: files.sh.ext:236
#, fuzzy, sh-format
msgid "The given file does not exist: $file_to_create"
msgstr "L'archive demandée n'existe pas dans le répertoire : $archive"

#: files.sh.ext:240
msgid "unable to get date from file"
msgstr "impossible de récupérer la date depuis le fichier"

#: files.sh.ext:241
msgid "unable to find the pattern of the file"
msgstr "Impossible de trouver le motif du fichier"

#: logger.sh.ext:128
msgid "Releasing lock: "
msgstr "Libération du verrou : "

#: logger.sh.ext:133
#, sh-format
msgid "Unmounting $BM_BURNING_DEVICE: "
msgstr "Démontage de $BM_BURNING_DEVICE : "

#: logger.sh.ext:140
#, fuzzy, sh-format
msgid "Removing $mount_point: "
msgstr "Suppression de $file : "

#: logger.sh.ext:141
#, fuzzy, sh-format
msgid "unable to rmdir $mount_point"
msgstr "Impossible de créer le point de montage $mount_point"

#: md5sum.sh.ext:14
#, sh-format
msgid "No md5file found: $md5file"
msgstr "Pas de fichier MD5 : $md5file"

#: md5sum.sh.ext:66
#, sh-format
msgid "Archive given does not exists in the repository: $archive"
msgstr "L'archive demandée n'existe pas dans le répertoire : $archive"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: