Et si j'ai bien suivi la logique Debianofrenchie, voilà pour l'autre fichier. Il reste des chaînes « fuzzy », je vais voir avec Alexis ce qu'il en est (en particulier des chaînes qui ne disent pas les mêmes choses, ni avec les mêmes variables, que l'original). Les trois mêmes lignes ont été modifiées. Merci pour les relectures. -- Cyril
# Messages français pour backup-manager # Copyleft © 2004 Alexis Sukrieh.. # This file is distributed under the same license as the backup-manager package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: backup-manager 0.5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-27 18:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-29 08:00-0500\n" "Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: actions.sh.ext:27 #, fuzzy, sh-format msgid "The mount point $mount_point is not there" msgstr "" "Le point de montage $mount_point est déjà présent, effacez-le si besoin" #: actions.sh.ext:31 #, sh-format msgid "Mounting $BM_BURNING_DEVICE: " msgstr "Montage de $BM_BURNING_DEVICE : " #: actions.sh.ext:32 #, sh-format msgid "unable to mount $BM_BURNING_DEVICE on $mount_point" msgstr "Impossible de monter $BM_BURNING_DEVICE sur $mount_point" #: actions.sh.ext:33 actions.sh.ext:64 actions.sh.ext:140 actions.sh.ext:146 #: actions.sh.ext:153 actions.sh.ext:307 actions.sh.ext:326 files.sh.ext:155 #: files.sh.ext:166 files.sh.ext:189 logger.sh.ext:130 logger.sh.ext:136 #: logger.sh.ext:142 msgid "ok" msgstr "ok" #: actions.sh.ext:42 #, sh-format msgid "Checking MD5 sum for $base_file: " msgstr "Vérification MD5 pour $base_file : " #: actions.sh.ext:67 msgid "failed (read error)" msgstr "échec (erreur de lecture)" #: actions.sh.ext:71 msgid "failed (MD5 hash mismatch)" msgstr "échec (la somme MD5 ne concorde pas)" #: actions.sh.ext:78 msgid "Error during MD5 controls. Run $0 --md5check --verbose for details" msgstr "" "Problème lors du contrôle des sommes MD5. Faites $0 --md5check --verbose " "pour plus de détails" #: actions.sh.ext:96 msgid "The automatic burning system is disabled in the conf file." msgstr "" "Le système de gravure automatique est désactivé dans le fichier de " "configuration." #: actions.sh.ext:99 #, sh-format msgid "" "Please set the BM_BURNING_MEDIA conf key in $conffile, I assume you want " "'cdrom'" msgstr "" "Il faut renseigner la clef BM_BURNING_MEDIA dans $conffile, valeur par " "défaut : 'cdrom'" #: actions.sh.ext:104 #, sh-format msgid "" "Please set the BM_BURNING_DEVICE conf key in $conffile, I assume you want '/" "dev/cdrom'" msgstr "" "Il faut renseigner la clef BM_BURNING_DEVICE dans $conffile, valeur par " "défaut : /dev/cdrom" #: actions.sh.ext:109 #, sh-format msgid "" "Please set the BM_BURNING_METHOD conf key in $conffile, I assume you want " "'CDRW'" msgstr "" "Veuillez définir la clef BM_BURNING_METHOD dans $conffile, valeur par " "défaut : CDRW." #: actions.sh.ext:114 #, sh-format msgid "" "Please set the BM_BURNING_MAXSIZE conf key in $conffile, I assume you want " "'650'" msgstr "" "Veuillez définir la clef BM_BURNING_MAXSIZE dans $conffile, valeur par " "défaut : 650" #: actions.sh.ext:124 #, sh-format msgid "" "Cannot burn archives of the $TODAY, too big: ${size}M, must fit in " "$BM_BURNING_MAXSIZE" msgstr "" "Impossible de graver les archives du ${TODAY}, trop encombrant : ${size}M, " "doit tenir dans ${BM_BURNING_MAXSIZE}M" #: actions.sh.ext:137 #, sh-format msgid "Blanking the CDRW in $BM_BURNING_DEVICE: " msgstr "Effacement de $BM_BURNING_DEVICE : " #: actions.sh.ext:139 actions.sh.ext:145 actions.sh.ext:152 actions.sh.ext:210 #: actions.sh.ext:301 actions.sh.ext:321 msgid "failed" msgstr "échec" #: actions.sh.ext:142 actions.sh.ext:149 #, sh-format msgid "Burning data to $BM_BURNING_DEVICE: " msgstr "Gravure des données dans $BM_BURNING_DEVICE : " #: actions.sh.ext:195 #, sh-format msgid "Creating $file_to_create: " msgstr "Création de $file_to_create : " #: actions.sh.ext:198 actions.sh.ext:201 actions.sh.ext:204 actions.sh.ext:207 msgid "~" msgstr "~" #: actions.sh.ext:211 #, sh-format msgid "The filetype $BM_FILETYPE is not spported." msgstr "Le type de fichier $BM_FILETYPE n'est pas supporté." #: actions.sh.ext:216 #, sh-format msgid "ok (${size}M, " msgstr "ok (${size}M, " #: actions.sh.ext:224 msgid "unable to purge duplicates" msgstr "impossible d'effacer les doublons" #: actions.sh.ext:230 #, sh-format msgid "File $file_to_create already exists, skipping." msgstr "Fichier $file_to_create existe, passage au suivant." #: actions.sh.ext:239 #, sh-format msgid "Cleaning $BM_ARCHIVES_REPOSITORY: " msgstr "Nettoyage de $BM_ARCHIVES_REPOSITORY : " #: actions.sh.ext:272 actions.sh.ext:284 msgid "unable to call backup-manager-upload" msgstr "Impossible d'utiliser backup-manager-upload" #: actions.sh.ext:287 msgid "The upload system is disabled in the conf file." msgstr "" "Le système d'envoi de fichiers est désactivé dans le fichier de " "configuration." #: actions.sh.ext:297 #, sh-format msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND: " msgstr "Lancement de la pre-commande : $BM_PRE_BACKUP_COMMAND" #: actions.sh.ext:302 msgid "pre-command returned false. Stopping the process." msgstr "La pre-commande a échoué. Arrêt du processus." #: actions.sh.ext:317 #, sh-format msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND: " msgstr "Lancement de la post-commande : $BM_POST_BACKUP_COMMAND" #: actions.sh.ext:322 msgid "post-command returned false." msgstr "La post-commande a échoué." #: backup-manager.ext:54 msgid "backup-manager must be run as root." msgstr "backup-manager doit être lancé en tant que root." #: backup-manager.ext:102 msgid "-c option must be followed by an existing filename" msgstr "L'option -c doit être suivie d'un nom de fichier existant" #: backup-manager.ext:169 msgid "Unable to exec the pre-command" msgstr "Impossible d'exécuter la pre-commande" #: backup-manager.ext:195 msgid "Unable to exec post-command" msgstr "Impossible d'exécuter la post-commande" #: dialog.sh.ext:13 msgid "Output:" msgstr "Affichage :" #: dialog.sh.ext:14 msgid "Print this short help message." msgstr "Affiche ce court message d'aide." #: dialog.sh.ext:15 msgid "Print what happens on STDOUT." msgstr "Affiche ce qui se passe sur STDOUT." #: dialog.sh.ext:16 msgid "Disable warnings." msgstr "Désactive les avertissements." #: dialog.sh.ext:19 msgid "Single actions:" msgstr "Actions uniques :" #: dialog.sh.ext:20 msgid "Just upload the files of the day." msgstr "Se contente d'envoyer les fichiers du jour." #: dialog.sh.ext:21 msgid "Just burn the files of the day." msgstr "Se contente de graver les fichiers du jour." #: dialog.sh.ext:22 msgid "Just test the md5 sums." msgstr "Se contente de tester les sommes MD5." #: dialog.sh.ext:23 msgid "Just purge old archives." msgstr "Se contente de supprimer les vieilles archives." #: dialog.sh.ext:26 msgid "Behaviour:" msgstr "Comportement :" #: dialog.sh.ext:27 msgid "Choose an alternate config file." msgstr "Choisit un fichier de configuration alternatif." #: dialog.sh.ext:28 msgid "Force overwrite of existing archives." msgstr "Oblige la ré-écriture d'archives déjà existantes." #: dialog.sh.ext:31 msgid "Unwanted actions:" msgstr "Actions non désirées :" #: dialog.sh.ext:32 msgid "Disable the upload process." msgstr "Désactive la phase d'envoi de fichier." #: dialog.sh.ext:33 msgid "Disable the burning process." msgstr "Désactive la phase de gravure de données." #: dialog.sh.ext:34 msgid "Disable the purge process." msgstr "Désactive la phase de nettoyage." #: dialog.sh.ext:46 msgid "Warning, I was stopped before ending my job. Archives may be corrupted." msgstr "" "Attention, interruption utilisateur. Les archives risquent d'être corrompues." #: dialog.sh.ext:58 msgid "the BM_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." msgstr "La clef BM_FILETYPE vaut \"zip\" mais zip n'est pas installé." #: dialog.sh.ext:68 #, sh-format msgid "The BM_DIRECTORIES conf key is not set in $conffile" msgstr "La clef BM_DIRECTORIES n'est pas définie dans $conffile" #: dialog.sh.ext:95 #, sh-format msgid "$BM_ARCHIVES_REPOSITORY does not exist, creating it" msgstr "$BM_ARCHIVES_REPOSITORY n'existe pas, création." #: files.sh.ext:139 #, sh-format msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running." msgstr "Libération du verrou pour un vieux PID, $pid ne tourne plus." #: files.sh.ext:149 #, sh-format msgid "" "A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile " "$conffile." msgstr "" "Un processus backup-manager ($pid) tourne déjà avec le fichier de " "configuration $conffile" #: files.sh.ext:153 files.sh.ext:160 #, sh-format msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile: " msgstr "Demande de verrou pour backup-manager, $pid avec $conffile : " #: files.sh.ext:163 msgid "failed (check the file permissions)" msgstr "échec (vérifiez les permissions du fichier)" #: files.sh.ext:179 #, sh-format msgid "$file is not a regular file." msgstr "$file n'est pas un fichier régulier." #: files.sh.ext:187 #, sh-format msgid "Removing $file: " msgstr "Suppression de $file : " #: files.sh.ext:205 msgid "Directory given is not found" msgstr "Le répertoire spécifié n'est pas trouvable." #: files.sh.ext:215 #, sh-format msgid "Entering directory $file." msgstr "Entrée dans le répertoire $file." #: files.sh.ext:232 msgid "No file given" msgstr "Aucun fichier spécifié" #: files.sh.ext:236 #, fuzzy, sh-format msgid "The given file does not exist: $file_to_create" msgstr "L'archive demandée n'existe pas dans le répertoire : $archive" #: files.sh.ext:240 msgid "unable to get date from file" msgstr "impossible de récupérer la date depuis le fichier" #: files.sh.ext:241 msgid "unable to find the pattern of the file" msgstr "Impossible de trouver le motif du fichier" #: logger.sh.ext:128 msgid "Releasing lock: " msgstr "Libération du verrou : " #: logger.sh.ext:133 #, sh-format msgid "Unmounting $BM_BURNING_DEVICE: " msgstr "Démontage de $BM_BURNING_DEVICE : " #: logger.sh.ext:140 #, fuzzy, sh-format msgid "Removing $mount_point: " msgstr "Suppression de $file : " #: logger.sh.ext:141 #, fuzzy, sh-format msgid "unable to rmdir $mount_point" msgstr "Impossible de créer le point de montage $mount_point" #: md5sum.sh.ext:14 #, sh-format msgid "No md5file found: $md5file" msgstr "Pas de fichier MD5 : $md5file" #: md5sum.sh.ext:66 #, sh-format msgid "Archive given does not exists in the repository: $archive" msgstr "L'archive demandée n'existe pas dans le répertoire : $archive"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature