[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: La localisation des boot-floppies : comment ça marchait?



On Tue, Jun 14, 2005 at 10:31:11AM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
> 2005/6/14, Christian Perrier <bubulle@debian.org>:
> 
> [...]
> 
> > Euh, bin l'install de woody cause français, donc quelqu'un a bien du
> > faire le travail..:-)
> 
> De mémoire, cela a été fait ici... je me souviens en avoir traduit des
> bouts et relu d'autres... Il me semble aussi me souvenir qu'une partie
> du travail a été fait par des DD francophones extérieurs à l10n-french
> (et qui ne nous connaissaient pas d'ailleurs).
>
> Bon, c'est très brumeux dans mes souvenirs... Je confirme les dires de
> Pierre en tout cas : cela avait été fait à l'arrache dans les jours
> qui ont précédé la sortie de la Woody.

Mes souvenirs sont légèrement différents, je crois que c'est le manuel
d'installation dont on s'est occupé à l'arrache pendant les dernières
semaines. Il semble d'après
  http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2002/03/msg00318.html
et
  http://people.debian.org/~barbier/l10n/material/po/unstable/main/b/boot-floppies/utilities/dbootstrap/po/boot-floppies_3.0.23_fr.po.gz
que Martin se soit occupé de la l10n des boot-floppies.
Pour le traducteur, je ne vois pas de différence entre ce fichier et le
fichier PO global des templates du d-i. Les 2 grosses avancées par rapport
à Woody viennent plutôt :
  1. des string freeze ;
  2. des statistiques de seppy.

À mon avis, ces deux points ont permis aux équipes sans techniciens de
s'intégrer assez facilement, et d'une façon générale ont simplifié le
travail des traducteurs.

Denis



Reply to: