[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://foomatic-gui/fr.po



Le Lundi 24 Janvier 2005 16:45, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
> Bonjour,
>
> Voici une traduction de foomatic-gui.
> Je vous remercie par avance de vos relectures.
>
> Jean-Luc

et une autre relecture

par contre, qqn pourrait m'expliquer la différence entre : 

msgstr "Positionner blablabla"

et 

msgstr ""
"Positionner blablabla"

??

Phiphi
--- fr.po	2005-01-24 19:07:38.000000000 +0100
+++ fr-relu-phiphi.po	2005-01-24 19:30:49.000000000 +0100
@@ -37,7 +37,7 @@
 
 #: foomatic-gui.glade:113
 msgid "Change interface or driver settings for this printer"
-msgstr "Changer l'interface ou les paramètres du pilote de cette imprimante"
+msgstr "Changer les paramètres de l'interface ou du pilote de cette imprimante"
 
 #: foomatic-gui.glade:114
 msgid "_Configure Printer..."
@@ -61,7 +61,7 @@
 
 #: foomatic-gui.glade:191
 msgid "Set default options for this printer"
-msgstr "Positionner les options par défaut de cette imprimante"
+msgstr "Paramétrer les options par défaut de cette imprimante"
 
 #: foomatic-gui.glade:192
 msgid "Printer _Options..."
@@ -77,7 +77,8 @@
 
 #: foomatic-gui.glade:369
 msgid "_Test Page"
-msgstr "_Page de _Test"
+msgstr "_Page de test"
+## pas de majuscule pour l'uniformité du doc ? (et pas de underscore ?)
 
 #: foomatic-gui.glade:402
 msgid "Printer queues"
@@ -99,10 +100,10 @@
 "If you have a USB or parallel printer, please make sure it is connected to "
 "your computer and switched on, so it can be detected by Foomatic-GUI."
 msgstr ""
-"Les pages suivantes vont vous faire parcourir le processus de configuration "
+"Les pages suivantes vont vous faire procéder à la configuration "
 "d'une nouvelle file d'impression en utilisant Foomatic.\n"
 "\n"
-"Si vous avez une imprimante USB ou connectée sur le port parallèle, "
+"Si vous avez une imprimante connectée par USB ou sur le port parallèle, "
 "veuillez vous assurer qu'elle est raccordée à votre ordinateur et qu'elle "
 "est sous tension, de façon à ce qu'elle puisse être détectée par Foomatic-"
 "GUI."
@@ -131,12 +132,12 @@
 "(Normally this should be the network name or address of the printer.  It "
 "should be formatted as a URI; e.g. ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)"
 msgstr ""
-"Veuillez ci-dessous entrer les détails de l'interface ; contactez votre "
+"Veuillez entrer ci-dessous les détails de l'interface ; contactez votre "
 "administrateur réseau si vous avez un doute concernant la configuration à "
 "utiliser.\n"
 "\n"
 "(Normalement, ce devrait être le nom réseau ou l'adresse de l'imprimante. "
-"Elle doit être formatée selon une URI ; par exemple ipp://192.1681.1./"
+"Elle doit être formatée selon une URI ; par exemple ipp://192.168.1.1/"
 "printers/LJ4)."
 
 #: foomatic-gui.glade:744 foomatic-gui.glade:832 foomatic-gui.glade:883
@@ -154,19 +155,17 @@
 
 #: foomatic-gui.glade:825
 msgid "A short name for this printer queue; should not contain spaces"
-msgstr ""
-"Nom court pour la file d'impression de cette imprimante ; il ne doit "
+msgstr "Nom court pour la file d'impression de cette imprimante ; il ne doit "
 "contenir aucun espace"
 
 #: foomatic-gui.glade:876
 msgid "The physical location of this printer; e.g. \"Study\", \"Break Room\""
-msgstr ""
-"Emplacement physique de cette imprimante ; par exemple « Études », "
+msgstr "Emplacement physique de cette imprimante ; par exemple « Études », "
 "« Salle de repos »"
 
 #: foomatic-gui.glade:905
 msgid "A longer description of the printer"
-msgstr "Description plus longue de l'imprimante"
+msgstr "Description plus détaillée de l'imprimante"
 
 #: foomatic-gui.glade:929
 msgid "Printer _Location:"
@@ -334,7 +333,7 @@
 "org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>"
 msgstr ""
 "<p>Information concernant cette imprimante de <a href=\"http://www.";
-"linuxprnting.org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>"
+"linuxprinting.org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>"
 
 #: foomatic-gui:574
 #, python-format
@@ -367,7 +366,7 @@
 #: foomatic-gui:586
 msgid "is a <span style=\"color: red\">paperweight</span> (does not work)"
 msgstr ""
-"est un <span style=\"color: red\">imprimante « presse-papiers »</span> (ne "
+"est une <span style=\"color: red\">imprimante « presse-papiers »</span> (ne "
 "fonctionne pas)"
 
 #: foomatic-gui:587
@@ -426,7 +425,7 @@
 
 #: foomatic-gui:896
 msgid "Default printer options now set."
-msgstr "Les options par défaut de l'imprimante sont maintenant déterminées."
+msgstr "Les options par défaut de l'imprimante sont maintenant paramétrées."
 
 #: foomatic-gui:898
 msgid "Printer options dialog canceled."

Reply to: