[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] po://foomatic-gui/fr.po



Le paquet Debian natif foomatic-gui est internationalisé mais n'est
pas encore traduit en français.

Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet 
"[ITT] po://foomatic-gui/fr.po""

Comment procéder pour traduire :

-utiliser le fichier POT attaché à ce mail

-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple
~/traducs/po-debconf/TODO/foomatic-gui

-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)

-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)

-ne pas oublier de remplir les champs :


Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> mettez "French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"


-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po://foomatic-gui/fr.po

-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un "[LCFC] po://foomatic-gui/fr.po" de préférence en
"réponse" à votre RFR

-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad foomatic-gui"

#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French translation" --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1

Le contenu du fichier patch-translate.txt :

========================================================================
Please find attached the french translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as fr.po in the appropriate place in
your package build tree.
========================================================================

Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
debian-l10n-french un mail avec le sujet 
"[BTS] po://foomatic-gui/fr.po #xxxxxx"

où xxxxxx est le numéro du bogue.

Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
l'avancement des traductions :
http://people.debian.org/~bertol/


Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:

[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
        document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
        Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
        courriel
        Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
        Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
        Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
        et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
        Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
        Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
        La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de
        le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-meme
        Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est 
        nécessaire de "fermer" un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
        probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
        d'état en raison d'un cas particulier quelconque.


Les pseudo-URLs:

On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:

type://document/lang.po

type:
 po : traduction des messages d'un programme
 po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
 man : traduction d'une page de manuel

document:
 c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW

lang:
 c'est la langue...donc en général "fr" pour le français


-- 


# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-gui@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-17 20:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: foomatic-gui.glade:9
msgid "foomatic-gui"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:69
msgid "Add a new printer"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:70
msgid "_Add Printer..."
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:91
msgid "Remove this printer"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:92
msgid "_Delete Printer"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:113
msgid "Change interface or driver settings for this printer"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:114
msgid "_Configure Printer..."
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:147
msgid "Make this printer the default"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:148 foomatic-gui.glade:262
msgid "_Make Default"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:169
msgid "Print a test page on the selected printer"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:170
msgid "_Print Test Page"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:191
msgid "Set default options for this printer"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:192
msgid "Printer _Options..."
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:322
msgid "_Configure"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:352
msgid "_Options"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:369
msgid "_Test Page"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:402
msgid "Printer queues"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:442 foomatic-gui:380
msgid "Add Printer"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:469
msgid "Add a new printer queue"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:470
msgid ""
"The following pages will walk you through the process of configuring a new "
"printer queue using Foomatic.\n"
"\n"
"If you have a USB or parallel printer, please make sure it is connected to "
"your computer and switched on, so it can be detected by Foomatic-GUI."
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:480
msgid "Choose printer connection"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:576
msgid "_Detect network printers"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:647
msgid "_Enter connection manually"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:692
msgid "Enter interface details"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:710
msgid ""
"Enter the interface details below; contact your network administrator if you "
"are unsure what settings to use.\n"
"\n"
"(Normally this should be the network name or address of the printer.  It "
"should be formatted as a URI; e.g. ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:744 foomatic-gui.glade:832 foomatic-gui.glade:883
#: foomatic-gui.glade:912 foomatic-gui.glade:1172
msgid "*"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:770
msgid "Printer identification"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:797
msgid "Queue _Name:"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:825
msgid "A short name for this printer queue; should not contain spaces"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:876
msgid "The physical location of this printer; e.g. \"Study\", \"Break Room\""
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:905
msgid "A longer description of the printer"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:929
msgid "Printer _Location:"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:955
msgid "Printer _Description:"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:983
msgid "Optional information for this queue"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:1020
msgid "Choose printer make and model"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:1132
msgid "Adobe _PPD File:"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:1155
msgid "Select printer PPD file"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:1205
msgid "Choose printer driver"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:1224
msgid ""
"Choose the driver you want to use with this printer:\n"
"(Hint: choose the driver marked \"recommended\" below if you're not sure "
"which driver to use; it should be selected already.)"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:1285
msgid "Almost done!"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:1286
msgid ""
"To add this printer, click the Apply button.\n"
"\n"
"Hint: print a test page to make sure your driver settings are correct.  If "
"needed, you can change the driver by selecting this printer and choosing the "
"\"Configure\" button.\n"
"\n"
"You can also change the default resolution and other settings by using the "
"\"Options\" button."
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:1300
msgid "Set Default Printer Options"
msgstr ""

#: foomatic-gui.glade:1369
msgid "<b>Default options for printer %s:</b>"
msgstr ""

#: foomatic-gui:145
msgid "Name"
msgstr ""

#: foomatic-gui:147 foomatic-gui:160
msgid "Description"
msgstr ""

#: foomatic-gui:158
msgid "Device"
msgstr ""

#: foomatic-gui:169
msgid "Manufacturer"
msgstr ""

#: foomatic-gui:180
msgid "Printer Model"
msgstr ""

#: foomatic-gui:191
msgid "Driver"
msgstr ""

#: foomatic-gui:261
msgid "Universal Printer Configuration System for GNOME"
msgstr ""

#: foomatic-gui:263
msgid "pysmb was written by Tim Waugh <twaugh@redhat.com>."
msgstr ""

#: foomatic-gui:264
msgid "Foomatic development is coordinated by Grant Taylor and Till Kamppeter."
msgstr ""

#: foomatic-gui:295
msgid " (default queue)"
msgstr ""

#: foomatic-gui:346
#, python-format
msgid "Sending test page to %s."
msgstr ""

#: foomatic-gui:348
#, python-format
msgid "Test page sent to %s."
msgstr ""

#: foomatic-gui:355
#, python-format
msgid "Changing default printer to %s."
msgstr ""

#: foomatic-gui:358
#, python-format
msgid "Default printer changed to %s."
msgstr ""

#: foomatic-gui:366
#, python-format
msgid "Removing printer queue %s."
msgstr ""

#: foomatic-gui:369
#, python-format
msgid "Printer queue %s removed."
msgstr ""

#: foomatic-gui:404
msgid "Modify Printer"
msgstr ""

#: foomatic-gui:431
msgid "Updating printer connections..."
msgstr ""

#: foomatic-gui:448 foomatic-gui:529 foomatic-gui:649 foomatic-gui:708
msgid "Done"
msgstr ""

#: foomatic-gui:523 foomatic-gui:643
msgid "Updating printer listing..."
msgstr ""

#: foomatic-gui:570
#, python-format
msgid ""
"<p>Information about this printer from <a href=\"http://www.linuxprinting.";
"org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>"
msgstr ""

#: foomatic-gui:574
#, python-format
msgid "Colour %s printer, "
msgstr ""

#: foomatic-gui:576
#, python-format
msgid "Black and white %s printer, "
msgstr ""

#: foomatic-gui:579
#, python-format
msgid "max %d&times;%d dpi, "
msgstr ""

#: foomatic-gui:583
msgid "works <span style=\"color: green\">perfectly</span>"
msgstr ""

#: foomatic-gui:584
msgid "works <span style=\"color: green\">mostly</span>"
msgstr ""

#: foomatic-gui:585
msgid "works <span style=\"color: orange\">partially</span>"
msgstr ""

#: foomatic-gui:586
msgid "is a <span style=\"color: red\">paperweight</span> (does not work)"
msgstr ""

#: foomatic-gui:587
msgid "functionality unknown"
msgstr ""

#: foomatic-gui:592
#, python-format
msgid "<p><a href=\"%s\">Manufacturer's information</a>.</p>"
msgstr ""

#: foomatic-gui:618
msgid "inkjet"
msgstr ""

#: foomatic-gui:619
msgid "laser"
msgstr ""

#: foomatic-gui:620
msgid "thermal transfer"
msgstr ""

#: foomatic-gui:621
msgid "dot-matrix"
msgstr ""

#: foomatic-gui:622
msgid "LED"
msgstr ""

#: foomatic-gui:694
msgid "Updating driver listing..."
msgstr ""

#: foomatic-gui:701
msgid " (recommended)"
msgstr ""

#: foomatic-gui:793
msgid "Setting printer options..."
msgstr ""

#: foomatic-gui:796
#, python-format
msgid "<b>Default options for printer %s</b>:"
msgstr ""

#: foomatic-gui:800
msgid "No arguments found!  (Is this a foomatic queue?)"
msgstr ""

#: foomatic-gui:825
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""

#: foomatic-gui:896
msgid "Default printer options now set."
msgstr ""

#: foomatic-gui:898
msgid "Printer options dialog canceled."
msgstr ""

Reply to: