[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://foomatic-gui/fr.po



 Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr> écrivait :
  « Bonjour,
  « 
  « Voici une traduction de foomatic-gui.

Voici une relecture
a+

-- 
Philippe Batailler



--- fr.po	2005-01-24 18:10:06.000000000 +0100
+++ fr-relu.po	2005-01-24 19:00:37.000000000 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-gui@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-09-17 20:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-24 16:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-24 19:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team:  French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +61,7 @@
 
 #: foomatic-gui.glade:191
 msgid "Set default options for this printer"
-msgstr "Positionner les options par défaut de cette imprimante"
+msgstr "Mettre les options par défaut pour cette imprimante"
 
 #: foomatic-gui.glade:192
 msgid "Printer _Options..."
@@ -99,13 +99,12 @@
 "If you have a USB or parallel printer, please make sure it is connected to "
 "your computer and switched on, so it can be detected by Foomatic-GUI."
 msgstr ""
-"Les pages suivantes vont vous faire parcourir le processus de configuration "
-"d'une nouvelle file d'impression en utilisant Foomatic.\n"
+"Dans les pages suivantes, vous allez configurer une nouvelle file "
+"d'impression en utilisant Foomatic.\n"
 "\n"
-"Si vous avez une imprimante USB ou connectée sur le port parallèle, "
-"veuillez vous assurer qu'elle est raccordée à votre ordinateur et qu'elle "
-"est sous tension, de façon à ce qu'elle puisse être détectée par Foomatic-"
-"GUI."
+"Si vous avez une imprimante de type USB ou de type parallèle, veuillez vous "
+"assurer qu'elle est raccordée à votre ordinateur et qu'elle est sous "
+"tension, de façon à ce qu'elle puisse être détectée par Foomatic-GUI."
 
 #: foomatic-gui.glade:480
 msgid "Choose printer connection"
@@ -117,11 +116,11 @@
 
 #: foomatic-gui.glade:647
 msgid "_Enter connection manually"
-msgstr "_Entrer le mode de connexion vous-même"
+msgstr "_Entrer vous-même le mode de connexion"
 
 #: foomatic-gui.glade:692
 msgid "Enter interface details"
-msgstr "Entrer les détails de l'interface"
+msgstr "Entrer les paramètres de l'interface"
 
 #: foomatic-gui.glade:710
 msgid ""
@@ -131,12 +130,12 @@
 "(Normally this should be the network name or address of the printer.  It "
 "should be formatted as a URI; e.g. ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)"
 msgstr ""
-"Veuillez ci-dessous entrer les détails de l'interface ; contactez votre "
+"Veuillez entrer ci-dessous les paramètres de l'interface ; contactez votre "
 "administrateur réseau si vous avez un doute concernant la configuration à "
 "utiliser.\n"
 "\n"
-"(Normalement, ce devrait être le nom réseau ou l'adresse de l'imprimante. "
-"Elle doit être formatée selon une URI ; par exemple ipp://192.1681.1./"
+"(Normalement, c'est le nom du réseau ou l'adresse de l'imprimante. Cette "
+"interface doit être formatée comme une URI ; par exemple ipp://192.1681.1./"
 "printers/LJ4)."
 
 #: foomatic-gui.glade:744 foomatic-gui.glade:832 foomatic-gui.glade:883
@@ -161,8 +160,8 @@
 #: foomatic-gui.glade:876
 msgid "The physical location of this printer; e.g. \"Study\", \"Break Room\""
 msgstr ""
-"Emplacement physique de cette imprimante ; par exemple « Études », "
-"« Salle de repos »"
+"Emplacement physique de cette imprimante ; par exemple « Études », « Salle "
+"de repos »"
 
 #: foomatic-gui.glade:905
 msgid "A longer description of the printer"
@@ -178,7 +177,7 @@
 
 #: foomatic-gui.glade:983
 msgid "Optional information for this queue"
-msgstr "Information optionnelle concernant cette file d'impression"
+msgstr "Information facultative concernant cette file d'impression"
 
 #: foomatic-gui.glade:1020
 msgid "Choose printer make and model"
@@ -265,7 +264,7 @@
 
 #: foomatic-gui:261
 msgid "Universal Printer Configuration System for GNOME"
-msgstr "Système de configuration d'imprimantes universel pour GNOME"
+msgstr "Système universel de configuration d'imprimantes pour GNOME"
 
 #: foomatic-gui:263
 msgid "pysmb was written by Tim Waugh <twaugh@redhat.com>."
@@ -418,7 +417,8 @@
 
 #: foomatic-gui:800
 msgid "No arguments found!  (Is this a foomatic queue?)"
-msgstr "Aucun argument n'a été trouvé ! (est-ce une file d'impression foomatic ?)"
+msgstr ""
+"Aucun argument n'a été trouvé ! (est-ce une file d'impression foomatic ?)"
 
 #: foomatic-gui:825
 msgid "Miscellaneous Options"
@@ -431,5 +431,3 @@
 #: foomatic-gui:898
 msgid "Printer options dialog canceled."
 msgstr "Abandon du dialogue des options de l'imprimante."
-
-

Reply to: