[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [l10n] First l10n-sync tests for French po-debconf translations of Debian Installer



Quoting Philippe Batailler (philippe.batailler@free.fr):


> Tu veux dire que tu mettras ce « general file header » dans tous
> les fr.po des paquets ?

Oui, probablement.

> 
> Sinon, un mot sur le big po file : fr.po
> 
> Tous les traducteurs travaillent sur ce fichier en même temps ?
> Ou bien il est partagé en morceaux ?
> Comment ça se passe ?

A priori, chaque équipe est libre de déterminer sa méthode de
travail. Pour ce qui nous concerne, nous traducteurs français, c'est
donc à nous de déterminer la méthode travail que nous souhaitons
adopter.

Pour ma part, je préconise que la traduc du D-I ait un responsable
désigné mais que, bien sur, en cas d'indisponibilité d'icelui,
l'équipe entière se sente concernée pour reprendre et compléter les
traductions.





Reply to: