[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [l10n] First l10n-sync tests for French po-debconf translations of Debian Installer



 Christian Perrier <bubulle@debian.org> écrivait :
  « Quoting Philippe Batailler (philippe.batailler@free.fr):
  « 
  « > I am sure that <debian-l10n-french@lists.debian.org> 
  « > is unable to translate anything.
  « 
  « We're talking about D-I po-debconf translations. All these were made
  « by debian-l10n-french team members.
  « 
  « When the whole thing will be OK, I will include credits for all
  « translators in the general file header. I saved the former fr.po files
  « just for this (and also in case my script breaks everything...:-))).
 
(J'enlève debian-boot)


Tu veux dire que tu mettras ce « general file header » dans tous
les fr.po des paquets ?

Sinon, un mot sur le big po file : fr.po

Tous les traducteurs travaillent sur ce fichier en même temps ?
Ou bien il est partagé en morceaux ?
Comment ça se passe ?
a+


-- 
Philippe Batailler





Reply to: