Le mardi 10 août 2004 à 20:06 +0200, Olivier Trichet a écrit : > Salut, > > tu devrais passer un coup de msgcat à ton fichier pour éviter que les > msgstr ne soit pas que sur une unique ligne (ce qui te facilitera la relecture > d'éventuel diff :-) ). Curieux, à la base, j'utilise gtranslator pour éditer les fichiers .po... > > # type: Plain text > > #: doc/apt-proxy.8:29 > > #, no-wrap > > msgid "deb http://SERVER:9999/helixcode/ woody main\n" > > msgstr "deb·http://SERVER:9999/helixcode/·woody·main\n" > > > J'aurais mis sarge vu que woody est bientôt dépassée :) Je me contente de traduire en restant fidèle au texte original: je n'invente pas. ;-) > > # type: Plain text > > #: doc/apt-proxy.8:45 > > msgid "" > > "See B<apt\\-proxy.conf>(8) for details of how to set up apt\\-proxy to use " > > "backends near to you." > > msgstr "Voir B<apt\\-proxy.conf>(8) pour les détails sur comment configurer apt\\-proxy afin d'utiliser les dorsaux proches de vous." > > > s/sur comment/sur la manière de/ Tiens, il m'avait échappé celui-là, merci. ;-) -- Raphaël 'SurcouF' Bordet surcouf@debianfr.net #debianfr@undernet | http://www.debianfr.net
Attachment:
signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=