[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Page d'état automatique



On Sat, Jan 17, 2004 at 04:01:30PM +0100, Philippe Batailler wrote:
>  Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> écrivait :
> 
>   « > 
>   « > Il faudrait internationaliser et localiser ce programme : rien qui
>   « > soit au dessus de nos forces, je suppose.
>   « 
>   « C'est plus compliqué et ça impose que la machine sur laquelle le programme
>   « tourne a généré ces paramètres régionaux. 
> 
> Tim a proposé d'intégrer nos tags.

Certes, mais en fait, on s'en tape un peu de nos etiquettes, non? En plus,
c'etait un peu le bordel, avec certaines abreviations en anglais d'autre en
francais. La, on rationnalise le tout et on colle tout en anglais. Certes,
ca serait plus "propre" de tout mettre en francais, mais a quoi bon? C'est
a mes yeux un ptit outil cracra destine a aider la vie des traducteurs qui
sont bien entendu sense parler anglais...

>     Dans un premier temps, je
>   « pense qu'on peut changer nos habitudes, quitte à y revenir ensuite.
>   « Le but est de corriger le maximum de choses avant la sortie de Sarge, on
>   « est donc évidemment dans l'urgence.
> 
> Mais on est à 100 %. (au moins pour d-i)
> Et ce n'est pas ce programme qui va faire les mises à jour.
> Cela dit, quelle est la différence avec international/l10n/po-debconf/fr ?

L'echelle de temps. La page que tu cites donne les stats sur ce qui est
integre dans les paquets, ce qui peut prendre quelques semaines. Le script
complete ces infos par des donnees issus des messages sur la liste, ce qui
donne une resolution de l'ordre de l'heure.

Ca permettera de savoir ce que les traducteurs sont en train de faire, sans
attendre que le cycle trad/relecture/integration soit fini.

Bye, Mt.

-- 
Le sens commun n'est pas si commun.
  -- Voltaire
[Common sense is not so common]

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: