[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf://roxen3/fr.po



Quoting Nicolas Bertolissio (nico.bertol-no-spam@free.fr):
> Il y a un « if you says no » et des champs à ne pas traduire (la valeur
> par défaut du port), je ferai aussi un rapport de bogue contre ça.

N'oublie pas les usages de la première personne...et même les
"Désolé/sorry". Computers are impersonal, comme dit Joey et donc les
templates doivent éviter les "I see" et "Sorry"....

Pas mal de suggestions...


--- fr.po	2003-10-19 11:09:44.000000000 +0200
+++ fr.po.relu-bubulle	2003-10-19 11:20:04.000000000 +0200
@@ -41,7 +41,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:9
 msgid "URL to administration page(s)"
-msgstr "Adresse universelle des pages d'administration"
+msgstr "URL des pages d'administration"

Moi, je veux bien qu'on traduise URL, mais c'est quand même de l'ultra-courant.....

 
 #. Description
 #: ../templates:9
@@ -65,9 +65,9 @@
 "to choose from. The likely hood of it beeing occupied is slim, but make sure "
 "you want this port before pressing ENTER."
 msgstr ""
-"où « 1234 » est le port à écouter. Un port a été choisi au hasard pour vous. "
+"où « 1234 » est le port à écouter. Un port a été choisi aléatoirement. "
 "La probabilité qu'il soit déjà occupé est très faible, mais assurez-vous que "
-"ce port vous convient avant d'appuyer sur « Entrée »."
+"ce port vous convient avant de valider ce choix."

Là aussi, faut faire un rapport de bogue. Avec certaines interfaces,
on n'appuie pas sur Entrée. La furmulation usuelle est "templates
houldn't make reference to specific debconf interface widgets".

 
 #. Default
 #: ../templates:21
@@ -77,12 +77,12 @@
 #. Description
 #: ../templates:22
 msgid "Administrator username"
-msgstr "Nom d'utilisateur de l'administrateur"
+msgstr "Identifiant de l'administrateur"

Cohérence avec de nombreux autres templates
 
 #. Description
 #: ../templates:37
 msgid "Sorry, can't accept an empty password!"
-msgstr "Désolé, impossible d'utiliser un mot de passe vide."
+msgstr "Il est impossible d'utiliser un mot de passe vide."

C'est impossible, c'est tout...pas de raison de s'excuser.. :-)

 
 #. Description
 #: ../templates:43
@@ -125,7 +125,7 @@
 "Enable the automatic update system? This requires an account in the Roxen "
 "Community."
 msgstr ""
-"Faut-il activer le système de mise à jour automatique ? Cela nécessite un "
+"Vous pouvez activer le système de mise à jour automatique. Cela nécessite un "
 "compte dans la communauté de Roxen (« Roxen Community »)."

Il est déconseillé de reformuler une question dans la partie longue
alors qu'il y en a déjà une dans la partie courte (cf discussion dans
-boot en ce moment....qui débouchera probablement sur des "guidelines"
pour écrire des templates).

 
 #. Description
@@ -137,13 +137,12 @@
 #: ../templates:50
 msgid "Do you want to access the update server through an HTTP proxy?"
 msgstr ""
-"Souhaitez-vous accéder au serveur de mise à jour à travers un mandataire "
-"HTTP ?"
+"Cette option permet d'indiquer un mandataire HTTP pour l'accès au serveur de mise à jour."

Itou.
 
 #. Description
 #: ../templates:55
 msgid "Proxy host"
-msgstr "Hôte mandataire"
+msgstr "Mandataire HTTP"

Cohérence générale
 
 #. Description
 #: ../templates:55
@@ -180,7 +179,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:72
 msgid "Use the MySQL server for Roxen use only?"
-msgstr "Faut-il n'utiliser le serveur MySQL que pour Roxen ?"
+msgstr "Faut-il réserver le serveur MySQL à Roxen ?"

Ca me semble poins étrange et, surtout, on risque peut-être moins de
manquer le vrai objet de la question.
 
 #. Description
 #: ../templates:72
@@ -202,9 +201,9 @@
 "use, please enable this, and we will skip the setup of MySQL on this host, "
 "and make sure that only The Roxen Webserver can use it."
 msgstr ""
-"D'un autre côté, si vous ne souhaitez PAS utiliser un serveur MySQL pour "
-"autre chose, veuillez accepter ici, ainsi la configuration de MySQL sera "
-"passée sur cet hôte, et seul le serveur web Roxen pourra l'utiliser."
+"Au contraire, si vous ne souhaitez PAS utiliser un serveur MySQL pour "
+"autre chose, veuillez accepter ici. L'étape de configuration de MySQL sera "
+"alors omise sur cet hôte, et seul le serveur web Roxen pourra l'utiliser."

Peut-être plus compréhensible....
 
 #. Description
 #: ../templates:72
@@ -212,7 +211,7 @@
 "Either way, you'll get a MySQL server. Sorry about that, but it's a "
 "necessity to be able to run Roxen."
 msgstr ""
-"Dans les deux cas, un serveur MySQL sera installé. Désolé, mais cela est "
+"Dans les deux cas, un serveur MySQL sera installé. Cela est "
 "nécessaire pour pouvoir utiliser Roxen."

Pan sur le désolé.. :-)
 
 #. Description
@@ -266,8 +265,8 @@
 "server, this is/should be 3306 othervise we're using a randomized value."
 msgstr ""
 "Il s'agit du numéro du port de votre serveur MySQL. Si vous utilisez un "
-"serveur de bases de données MySQL externe, ce devrait être 3306, sinon une "
-"valeur aléatoire."
+"serveur de bases de données MySQL externe, ce devrait être 3306. Dans le cas contraire,une "
+"valeur aléatoire sera choisie."

Plus compréhensible ?
 
 #. Description
 #: ../templates:106
@@ -278,7 +277,7 @@
 #: ../templates:106
 msgid "Give your Roxen community identity (your e-mail)."
 msgstr ""
-"Il s'agit de votre identité de la communauté de Roxen (votre adresse "
+"Il s'agit de votre identité dans la communauté de Roxen (votre adresse "
 "électronique)."

Chipotage...

 
 #. Description
@@ -300,17 +299,17 @@
 "facility. Do over."
 msgstr ""
 "Vous DEVEZ indiquer une identité de communauté pour pouvoir utiliser la "
-"capacité de mise à jour automatique. Veuillez recommencer."
+"fonction de mise à jour automatique. Veuillez recommencer."

Anglicisme
 
 #. Description
 #: ../templates:119
 msgid "Roxen Community password"
-msgstr "Mot de passe de la communauté de Roxen"
+msgstr "Mot de passe dans la communauté de Roxen"

Chipotage
 
 #. Description
 #: ../templates:119
 msgid "Password for the Roxen Community."
-msgstr "Il s'agit du mot de passe de la communauté de Roxen."
+msgstr "Il s'agit du mot de passe que vous utilisez dans la communauté de Roxen."

Re-chipotage
 
 #. Description
 #: ../templates:124
@@ -339,10 +338,10 @@
 "need from there, but you still have to give SOME your self. Mostly "
 "passwords, since they are encrypted and can't be decrypted easily..."
 msgstr ""
-"Roxen 2 est installé. Le maximum de valeurs possible sera récupéré de cette "
-"configuration, mais vous devrez en indiquer CERTAINES vous-même, "
+"Roxen 2 est installé. De nombreux réglages seront récupérés de cette "
+"configuration, mais vous devrez en indiquer CERTAINS vous-même, "
 "principalement les mots de passe car ils sont chiffrés et ne peuvent pas "
-"être déchiffrés facilement..."
+"être déchiffrés facilement."

On évite l'ambiguïté singulier/pluriel classique.

Je ne vois aucun intérêt à ces points de suspensions (dans la VO non plus).
 
 #. Description
 #: ../templates:133
@@ -353,7 +352,7 @@
 msgstr ""
 "Vous devez encore déplacer VOUS-MÊME toute configuration de Roxen 2 vers le "
 "nouveau serveur Roxen 3 (ils PEUVENT coexister tant que vous n'utilisez pas "
-"les même ports..."
+"les même ports)."

Itou
 
 #. Description
 #: ../templates:133
@@ -361,5 +360,5 @@
 "The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus one "
 "(ie, $SERVER_URL)."
 msgstr ""
-"Le port d'administration est le même que celui de l'installation de Roxen2 "
-"mais en ajoutant un (c'est-à-dire $SERVER_URL)."
+"Le port d'administration est d'un unité supérieur à celui de l'installation de Roxen2 "
+"(soit $SERVER_URL)."

UnE unité, au fait (mon diff est faux)....ça me semble plus compréhensible.

--- fr.po	2003-10-19 11:09:44.000000000 +0200
+++ fr.po.relu-bubulle	2003-10-19 11:20:04.000000000 +0200
@@ -41,7 +41,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:9
 msgid "URL to administration page(s)"
-msgstr "Adresse universelle des pages d'administration"
+msgstr "URL des pages d'administration"
 
 #. Description
 #: ../templates:9
@@ -65,9 +65,9 @@
 "to choose from. The likely hood of it beeing occupied is slim, but make sure "
 "you want this port before pressing ENTER."
 msgstr ""
-"o� ��1234�� est le port � �couter. Un port a �t� choisi au hasard pour vous. "
+"o� ��1234�� est le port � �couter. Un port a �t� choisi al�atoirement. "
 "La probabilit� qu'il soit d�j� occup� est tr�s faible, mais assurez-vous que "
-"ce port vous convient avant d'appuyer sur ��Entr�e��."
+"ce port vous convient avant de valider ce choix."
 
 #. Default
 #: ../templates:21
@@ -77,12 +77,12 @@
 #. Description
 #: ../templates:22
 msgid "Administrator username"
-msgstr "Nom d'utilisateur de l'administrateur"
+msgstr "Identifiant de l'administrateur"
 
 #. Description
 #: ../templates:22
 msgid "The name of the administrator."
-msgstr "Il s'agit du nom d'utilisateur de l'administrateur."
+msgstr "Il s'agit de l'identifiant de l'administrateur."
 
 #. Description
 #: ../templates:27
@@ -102,17 +102,17 @@
 #. Description
 #: ../templates:32
 msgid "Please enter the administration password again."
-msgstr "Veuillez saisir � nouveau le mot de passe de l'administrateur."
+msgstr "Veuillez indiquer � nouveau le mot de passe de l'administrateur."
 
 #. Description
 #: ../templates:37
 msgid "Empty administrator password"
-msgstr "Mot de passe de l'administrateur vide"
+msgstr "Mot de passe vide pour l'administrateur"
 
 #. Description
 #: ../templates:37
 msgid "Sorry, can't accept an empty password!"
-msgstr "D�sol�, impossible d'utiliser un mot de passe vide."
+msgstr "Il est impossible d'utiliser un mot de passe vide."
 
 #. Description
 #: ../templates:43
@@ -125,7 +125,7 @@
 "Enable the automatic update system? This requires an account in the Roxen "
 "Community."
 msgstr ""
-"Faut-il activer le syst�me de mise � jour automatique�? Cela n�cessite un "
+"Vous pouvez activer le syst�me de mise � jour automatique. Cela n�cessite un "
 "compte dans la communaut� de Roxen (��Roxen Community��)."
 
 #. Description
@@ -137,13 +137,12 @@
 #: ../templates:50
 msgid "Do you want to access the update server through an HTTP proxy?"
 msgstr ""
-"Souhaitez-vous acc�der au serveur de mise � jour � travers un mandataire "
-"HTTP�?"
+"Cette option permet d'indiquer un mandataire HTTP pour l'acc�s au serveur de mise � jour."
 
 #. Description
 #: ../templates:55
 msgid "Proxy host"
-msgstr "H�te mandataire"
+msgstr "Mandataire HTTP"
 
 #. Description
 #: ../templates:55
@@ -180,7 +179,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:72
 msgid "Use the MySQL server for Roxen use only?"
-msgstr "Faut-il n'utiliser le serveur MySQL que pour Roxen�?"
+msgstr "Faut-il r�server le serveur MySQL � Roxen�?"
 
 #. Description
 #: ../templates:72
@@ -202,9 +201,9 @@
 "use, please enable this, and we will skip the setup of MySQL on this host, "
 "and make sure that only The Roxen Webserver can use it."
 msgstr ""
-"D'un autre c�t�, si vous ne souhaitez PAS utiliser un serveur MySQL pour "
-"autre chose, veuillez accepter ici, ainsi la configuration de MySQL sera "
-"pass�e sur cet h�te, et seul le serveur web Roxen pourra l'utiliser."
+"Au contraire, si vous ne souhaitez PAS utiliser un serveur MySQL pour "
+"autre chose, veuillez accepter ici. L'?tape de configuration de MySQL sera "
+"alors omise sur cet h�te, et seul le serveur web Roxen pourra l'utiliser."
 
 #. Description
 #: ../templates:72
@@ -212,7 +211,7 @@
 "Either way, you'll get a MySQL server. Sorry about that, but it's a "
 "necessity to be able to run Roxen."
 msgstr ""
-"Dans les deux cas, un serveur MySQL sera install�. D�sol�, mais cela est "
+"Dans les deux cas, un serveur MySQL sera install�. Cela est "
 "n�cessaire pour pouvoir utiliser Roxen."
 
 #. Description
@@ -266,8 +265,8 @@
 "server, this is/should be 3306 othervise we're using a randomized value."
 msgstr ""
 "Il s'agit du num�ro du port de votre serveur MySQL. Si vous utilisez un "
-"serveur de bases de donn�es MySQL externe, ce devrait �tre�3306, sinon une "
-"valeur al�atoire."
+"serveur de bases de donn�es MySQL externe, ce devrait �tre�3306. Dans le cas contraire,une "
+"valeur al�atoire sera choisie."
 
 #. Description
 #: ../templates:106
@@ -278,7 +277,7 @@
 #: ../templates:106
 msgid "Give your Roxen community identity (your e-mail)."
 msgstr ""
-"Il s'agit de votre identit� de la communaut� de Roxen (votre adresse "
+"Il s'agit de votre identit� dans la communaut� de Roxen (votre adresse "
 "�lectronique)."
 
 #. Description
@@ -300,17 +299,17 @@
 "facility. Do over."
 msgstr ""
 "Vous DEVEZ indiquer une identit� de communaut� pour pouvoir utiliser la "
-"capacit� de mise � jour automatique. Veuillez recommencer."
+"fonction de mise � jour automatique. Veuillez recommencer."
 
 #. Description
 #: ../templates:119
 msgid "Roxen Community password"
-msgstr "Mot de passe de la communaut� de Roxen"
+msgstr "Mot de passe dans la communaut� de Roxen"
 
 #. Description
 #: ../templates:119
 msgid "Password for the Roxen Community."
-msgstr "Il s'agit du mot de passe de la communaut� de Roxen."
+msgstr "Il s'agit du mot de passe que vous utilisez dans la communaut� de Roxen."
 
 #. Description
 #: ../templates:124
@@ -339,10 +338,10 @@
 "need from there, but you still have to give SOME your self. Mostly "
 "passwords, since they are encrypted and can't be decrypted easily..."
 msgstr ""
-"Roxen 2 est install�. Le maximum de valeurs possible sera r�cup�r� de cette "
-"configuration, mais vous devrez en indiquer CERTAINES vous-m�me, "
+"Roxen 2 est install�. De nombreux r�glages seront r�cup�r�s de cette "
+"configuration, mais vous devrez en indiquer CERTAINS vous-m�me, "
 "principalement les mots de passe car ils sont chiffr�s et ne peuvent pas "
-"�tre d�chiffr�s facilement..."
+"�tre d�chiffr�s facilement."
 
 #. Description
 #: ../templates:133
@@ -353,7 +352,7 @@
 msgstr ""
 "Vous devez encore d�placer VOUS-M�ME toute configuration de Roxen�2 vers le "
 "nouveau serveur Roxen�3 (ils PEUVENT coexister tant que vous n'utilisez pas "
-"les m�me ports..."
+"les m�me ports)."
 
 #. Description
 #: ../templates:133
@@ -361,5 +360,5 @@
 "The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus one "
 "(ie, $SERVER_URL)."
 msgstr ""
-"Le port d'administration est le m�me que celui de l'installation de Roxen2 "
-"mais en ajoutant un (c'est-�-dire $SERVER_URL)."
+"Le port d'administration est d'un unit� sup�rieur � celui de l'installation de Roxen2 "
+"(soit $SERVER_URL)."

Reply to: