[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [relu] menu.po



Le ven 18/07/2003 à 21:32, Denis Barbier a écrit :

Quelques critiques (constructives, hein !)

 #: ../install-menu/install-menu.cc:872
 msgid "Unknown %1=\"%2\""
-msgstr "Valeur inconnue %1=\"%2\""
+msgstr "Valeur inconnue: %1=\"%2\""


 #: ../install-menu/install-menu.cc:944
 msgid "" 
 "# Automatically generated file. Do not edit (see
/usr/share/doc/menu/html/"
 "index.html)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "# Fichier fabriqué automatiquement. Ne pas éditer (voir "
 "# Fichier généré automatiquement. Ne pas éditer (voir "

 #: ../install-menu/install-menu.cc:1297
 msgid ""
 "install-menu: generate window-manager menu files (or html docs)\n"
 "  install-menu gets the menuentries from standard in.\n"
 "  Options to install-menu:\n"
 "     -h --help    : this message\n"
 "     -v --verbose : be verbose"
 msgstr ""
-"install-menu : fabrique les fichiers menu des gestionnaires de
fenêtres\n"
+"install-menu : fabrique les fichiers des menus des gestionnaires de
fenêtres\n"
 "               (ou des documentations HTML).\n"
-"   « install-menu » prend les entrées des menus depuis son entrée
standard.\n"
+"   « install-menu » prend les entrées des menus depuis l'entrée
standard.\n"

#: ../install-menu/install-menu.h:383
msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\""
msgstr "Fonction non définie, bien qu'indirectement utilisée : « %1 »"
(y a pas un contre-sens, là ?)

 #: ../install-menu/install-menu.h:420
 msgid "Encoding conversion error: \"%1\""
-msgstr "Erreur de conversion de codage : « %1 »"
+msgstr "Erreur de conversion d'encodage : « %1 »"

 #: ../update-menus/adstring.h:95
 msgid "Unexpected end of file"
-msgstr "Fin de fichier inattendue"
+msgstr "Fin de fichier innattendue"
(là, par contre, je me plate certainement :)

 #: ../update-menus/adstring.h:101
 msgid "Unexpected end of line"
-msgstr "Fin de ligne inattendue"
+msgstr "Fin de ligne innattendue"
(voit + haut)

 #: ../update-menus/update-menus.cc:349
 msgid "Reading translate info in %1"
-msgstr "Lecture des informations sur les substitutions (« translate
»)\n"
+msgstr "Lecture des informations sur les substitutions (« translate
info»)\n"
 "dans%1"

 #: ../update-menus/update-menus.cc:503
../update-menus/update-menus.cc:507
 msgid "Skipping file because of errors..."
-msgstr "Abandon du fichier à cause des erreurs..."
+msgstr "Arrêt du traitement du fichier à cause des erreurs..."

 #: ../update-menus/update-menus.cc:665
 msgid "Cannot write to lockfile %1. Aborting."
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de verrouillage %1.
Abandon."
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier de verrouillage %1. Abandon."
(pour ma défense: en général un fichier de verrouillage ne contient en
général rien, c'est juste une sorte de panneau de signalisation)

 #: ../update-menus/update-menus.cc:829
 msgid "filename expected after --menumethod option"
-msgstr "Un fichier est attendu après l'option --menumethod"
+msgstr "Un nom de fichier est attendu après l'option --menumethod"

 #: ../update-menus/update-menus.h:106
 msgid ""
 "Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is
supported)"
 msgstr ""
-"Condition d'installation (« install ») \"%1\" inconnue (actuellement "
+"Condition d'installation \"%1\" inconnue (actuellement "
 "seul \"package\" est supporté)"
(a priori inutile de rappeler que install se traduit par installation)

voili voilo. Tiens, en forme ce soir :)

Nicolas Rueff
http://rueff.tuxfamily.org 
+33 6 77 64 44 80 

________________________________________________________________________
<CurIeuX> ghost, t'as quel provider ?
<ghost-> redhat  
      * #linuxfr

________________________________________________________________________

Attachment: signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=


Reply to: