[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [relu] menu.po



On Fri, Jul 18, 2003 at 10:01:29AM +0200, p.karatchentzeff@free.fr wrote:
> Selon Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>:
> 
> > Le jeudi 17 juillet 2003, Patrice Karatchentzeff écrit :
> > > Nicolas Bertolissio écrivait :
> > > 
> > > [...]
> > > 
> > >  > partout, il n'y a pas un seul guillemet français, c'est plein de \", ni
> > >  > espace insécable.
> > > 
> > > Là, je sèche pour les guillemets... Tu peux me donner un exemple, j'ai
> > > l'impression que l'on ne parle pas de la même chose :-(
> > 
> > #: ../install-menu/install-menu.cc:1396
> > msgid "Running: \"%1\""
> > msgstr "En fonctionnement : \"%1\""
> >                             ^^  ^^
> 
> Bon, je mets tout le monde en copie car je viens d'être troublé par la
> question de Nico.
> 
> IL me « reproche » de ne pas avoir tranformé les guillemets anglais internes
> au msgid en guillemet français...
> 
> Là, j'ai un doute... Sont-ce bien au final des guillemets ou tout simplement
> des caractères de contrôle ? Par instinct, je dirai contrôle et je n'y ai pas
> touché... Denis n'a rien dit dessus non plus...

J'attendais la mise à jour annoncée par Bill, mais comme elle se fait
attendre, voici où j'en suis. Je fournis le fichier complet, ne sachant
plus quelle est la version de référence.
Il y a beaucoup de changements, j'ai essayé de reprendre certaines
expressions de update-menus.fr.1

Denis
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menu 2.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-08 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-16 01:08+0200\n"
"Last-Translator: Patrice KARATCHENTZEFF <p.karatchentzeff@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:176
msgid "install-menu: checking directory %1"
msgstr "install-menu : vérification du répertoire %1"

#: ../install-menu/install-menu.cc:189
msgid "install-menu: creating directory %1:"
msgstr "install-menu : création du répertoire %1 :"

#: ../install-menu/install-menu.cc:196
msgid "install-menu: directory %1 already exists "
msgstr "install-menu : le répertoire %1 existe déjà"

#: ../install-menu/install-menu.cc:417
msgid "Zero-size argument to print function"
msgstr "La fonction print a un argument vide"

#: ../install-menu/install-menu.cc:847
msgid "install-menu: SUPPORTED_CONSTRUCT: name=%1"
msgstr "install-menu : SUPPORTED_CONSTRUCTED : nom=%1"

#: ../install-menu/install-menu.cc:868
msgid "Undefined %1 variable in menuentries"
msgstr "Variable %1 non définie dans les entrées du menu"

#: ../install-menu/install-menu.cc:872
msgid "Unknown %1=\"%2\""
msgstr "Valeur inconnue %1=\"%2\""

#: ../install-menu/install-menu.cc:944
msgid ""
"# Automatically generated file. Do not edit (see /usr/share/doc/menu/html/"
"index.html)\n"
"\n"
msgstr ""
"# Fichier fabriqué automatiquement. Ne pas éditer (voir "
"/usr/share/doc/menu/html/index.html\n\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1026
msgid "install-menu: hotkeycase can only be {,in}sensitive"
msgstr "install-menu : hotkeycase n'accepte que les valeurs {,in}sensitive"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1068
msgid ""
"install-menu: At least one of genmenu, startmenu, endmenu\n"
"is undefined in the config file. All of these have to be \n"
"defined (although they may be equal to \"\")"
msgstr ""
"install-menu : au moins l'une des entrées « genmenu », « startmenu »\n"
"ou « endmenu » n'est pas définie dans le fichier de configuration.\n"
"Elles doivent toutes y être définies (avec éventuellement la valeur \"\")"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1247
msgid "Cannot open file %1 (also tried %2)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 (ainsi que %2)"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1254 ../install-menu/install-menu.cc:1261
#: ../install-menu/install-menu.cc:1269 ../update-menus/adstring.cc:317
msgid "Cannot open file %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1271
msgid ""
"In order to be able to create the user config files for the window managers, "
"the above file needs to be writeable (and the directory needs to exist)."
msgstr ""
"Afin de pouvoir créer les fichiers de configuration utilisateur des "
"gestionnaires de fenêtres, les fichiers ci-dessus doivent être "
"autorisés en écriture (et le répertoire doit exister)."

#: ../install-menu/install-menu.cc:1292
msgid "Warning: The string %1 did not occur in example file %2"
msgstr "Attention : la chaîne %1 n'apparaît pas dans le fichier exemple %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1297
msgid ""
"install-menu: generate window-manager menu files (or html docs)\n"
"  install-menu gets the menuentries from standard in.\n"
"  Options to install-menu:\n"
"     -h --help    : this message\n"
"     -v --verbose : be verbose"
msgstr ""
"install-menu : fabrique les fichiers menu des gestionnaires de fenêtres\n"
"               (ou des documentations HTML).\n"
"   « install-menu » prend les entrées des menus depuis son entrée standard.\n"
"   Options :\n"
"      -h --help    : ce message\n"
"      -v --verbose : mode bavard"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1324
msgid "install-menu: First parameter must be name of script"
msgstr "install-menu : le premier paramètre doit être le nom du script"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1352
msgid "Cannot open script %1 for reading"
msgstr "Impossible d'ouvrir le script %1 en lecture"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1396
msgid "Running: \"%1\""
msgstr "Lancement : « %1 »"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1412
msgid "Aborting"
msgstr "Abandon"

#: ../install-menu/install-menu.h:368
msgid "Number of arguments to function %1 does not match"
msgstr "Le nombre d'arguments de la fonction %1 ne correspond pas"

#: ../install-menu/install-menu.h:375
msgid "Unknown function: \"%1\""
msgstr "Fonction inconnue : « %1 »"

#: ../install-menu/install-menu.h:383
msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\""
msgstr "Fonction non définie, bien qu'indirectement utilisée : « %1 »"

#: ../install-menu/install-menu.h:391
msgid "Unknown identifier: \"%1\""
msgstr "Identifiant inconnu : « %1 »"

#: ../install-menu/install-menu.h:399
msgid "Could not open directory \"%1\""
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire « %1 »"

#: ../install-menu/install-menu.h:407
msgid ""
"Missing (or empty) tag: %1\n"
"This tag needs to defined for the menuentry to make sense.\n"
"Note by the way, that update-menus re-arranges the order of the\n"
"tags found in the menu entry files, so that the part above\n"
"isn't literal"
msgstr ""
"Marqueur (tag) manquant ou vide : %1\n"
"Ce marqueur doit être défini pour que les entrées du menu aient\n"
"un sens. Veuillez noter que « update-menus » réordonne les\n"
"différents marqueurs trouvés dans les fichiers des entrées de\n"
"menus et donc que leur emplacement n'est pas important."

#: ../install-menu/install-menu.h:420
msgid "Encoding conversion error: \"%1\""
msgstr "Erreur de conversion de codage : « %1 »"

#: ../update-menus/adstring.cc:274
msgid "In file \"%1\", at (or in the definition that ends at) line %2:\n"
msgstr ""
"Dans le fichier « %1 »,\n"
"à la ligne (ou bien à la définition qui finit à la ligne) %2 :\n"

#: ../update-menus/adstring.cc:295
msgid "Somewhere in input file:\n"
msgstr "Quelque part dans le fichier d'entrée :\n"

#: ../update-menus/adstring.cc:303
msgid "(probably) stdin"
msgstr "(probablement) stdin"

#: ../update-menus/adstring.h:60
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"

#: ../update-menus/adstring.h:78 ../update-menus/adstring.h:88
msgid "Unknown Error, message=%1"
msgstr "Erreur inconnue, message=%1"

#: ../update-menus/adstring.h:95
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"

#: ../update-menus/adstring.h:101
msgid "Unexpected end of line"
msgstr "Fin de ligne inattendue"

#: ../update-menus/adstring.h:107
msgid "Identifier expected"
msgstr "Identifiant attendu"

#: ../update-menus/adstring.h:114
msgid "Expected: \"%1\"."
msgstr "Attendu : « %1 »"

#: ../update-menus/adstring.h:122
msgid "Unexpected character :\"%1\"."
msgstr "Caractère inattendu : « %1 »."

#: ../update-menus/adstring.h:130
msgid ""
"Boolean (either true or false) expected.\n"
"Found: \"%1\""
msgstr ""
"Valeur booléenne (soit « true », soit « false ») attendue.\n"
"Trouvée : « %1 »"

#: ../update-menus/adstring.h:139
msgid "Unable to open file \"%1\""
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »"

#: ../update-menus/adstring.h:147
msgid "Unknown compat mode: \"%1\""
msgstr "Mode de compatibilité inconnu : « %1 »"

#: ../update-menus/update-menus.cc:193
msgid "ADDING: %1"
msgstr "AJOUT : %1"

#: ../update-menus/update-menus.cc:310
msgid "Checking that %1 < %2"
msgstr "Vérification que %1 < %2"

#: ../update-menus/update-menus.cc:343
msgid "Attempting to open %1.. "
msgstr "Tentative d'ouverture de %1..."

#: ../update-menus/update-menus.cc:349
msgid "Reading translate info in %1"
msgstr "Lecture des informations sur les substitutions (« translate »)\n"
"dans%1"

#: ../update-menus/update-menus.cc:391
msgid "Adding translate rule: [%1]%2"
msgstr "Ajout de la règle « translate » : [%1]%2"

#: ../update-menus/update-menus.cc:399
msgid "End reading translate info"
msgstr "Fin de lecture des informations sur les substitutions"

#: ../update-menus/update-menus.cc:450
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lecture de la liste des paquets installés..."

#: ../update-menus/update-menus.cc:469
msgid "Reading menuentryfile %1"
msgstr "Lecture du fichier des entrées de menu %1"

#: ../update-menus/update-menus.cc:503 ../update-menus/update-menus.cc:507
msgid "Skipping file because of errors..."
msgstr "Abandon du fichier à cause des erreurs..."

#: ../update-menus/update-menus.cc:521
msgid "Reading menuentryfiles in %1"
msgstr "Lecture des fichiers des entrées de menu dans %1"

#: ../update-menus/update-menus.cc:544
msgid "Error reading %1"
msgstr "Erreur pendant la lecture de %1"

#: ../update-menus/update-menus.cc:549
msgid "%1 menu entries found (%2 total)"
msgstr "%1 entrée(s) de menu trouvée(s) (sur un total de %2)"

#: ../update-menus/update-menus.cc:560
msgid "Running method: %1"
msgstr "Exécution de la méthode : %1"

#: ../update-menus/update-menus.cc:563
msgid "Cannot create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"

#: ../update-menus/update-menus.cc:599
msgid "Script %1 could not be executed."
msgstr "Impossible d'exécuter le script %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:602
msgid "Script %1 returned error status %2."
msgstr "Le script %1 a renvoyé un état d'erreur %2."

#: ../update-menus/update-menus.cc:605
msgid "Script %1 received signal %2."
msgstr "Le script %1 a reçu le signal %2."

#: ../update-menus/update-menus.cc:615
msgid "Running menu-methods in %1"
msgstr "Exécution de « menu-methods » dans %1"

#: ../update-menus/update-menus.cc:653
msgid "Other update-menus processes are already locking %1, quitting."
msgstr "D'autres processus « update-menus » verrouillent déjà %1. Abandon."

#: ../update-menus/update-menus.cc:656
msgid "Cannot lock %1: %2 - Aborting."
msgstr "Impossible de verrouiller %1 : %2 - Abandon."

#: ../update-menus/update-menus.cc:665
msgid "Cannot write to lockfile %1. Aborting."
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de verrouillage %1. Abandon."

#: ../update-menus/update-menus.cc:677
msgid "Cannot remove lockfile %1"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier de verrouillage %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:691
msgid "update-menus run by user"
msgstr "« update-menus » lancé par un utilisateur"

#: ../update-menus/update-menus.cc:773
msgid ""
"Waiting for dpkg to finish (forking to background)\n"
"(checking %1)"
msgstr ""
"Attente de la fin d'exécution de dpkg (travail en arrière-plan)\n"
"(vérification %1)"

#: ../update-menus/update-menus.cc:776
msgid "Further output (if any) will appear in %1"
msgstr "Les autres sorties (s'il y en a) apparaîtront dans %1"

#: ../update-menus/update-menus.cc:798
msgid "Dpkg not locking dpkg status area. Good."
msgstr "dpkg n'a pas posé de verrou de fonctionnement. Bien."

#: ../update-menus/update-menus.cc:820
msgid "directory expected after --menufilesdir option"
msgstr "Un répertoire est attendu après l'option --menufilesdir"

#: ../update-menus/update-menus.cc:829
msgid "filename expected after --menumethod option"
msgstr "Un fichier est attendu après l'option --menumethod"

#: ../update-menus/update-menus.cc:835
msgid ""
"update-menus: update the various window-manager config files (and\n"
"  dwww, and pdmenu) Usage: update-menus [options] \n"
"    -v  Be verbose about what is going on\n"
"    -d  Debugging (loads of unintelligible output)\n"
"    -h, --help This message\n"
"    --menufiledir <dir> Add <dir> to the lists of menu directories to "
"search\n"
"    --menumethod  <method> Run only the menu method <method>\n"
"    --nodefaultdirs Disables the use of all the standard menu directories\n"
"    --stdout Output menu list in format suitable for piping to install-menu\n"
msgstr ""
"update-menus : met à jour les différents fichiers de configuration des\n"
"  gestionnaires de fenêtres (ainsi que dwww et pdmenu).\n"
"Usage : update-menus [options]\n"
"   -v                     : mode bavard en sortie\n"
"   -d                     : débogage (renvoie un grand nombres de messages\n"
"                            incompréhensibles)\n"
"   -h --help              : ce message\n"
"   --menufiledir <rép>    : ajoute <rép> à la liste des répertoires dans\n"
"                            lesquels les fichiers de menu sont recherchés\n"
"   --menumethod <méthode> : lance seulement la méthode <méthode>\n"
"   --nodefaultdirs        : désactive l'utilisation de tous les répertoires\n"
"                            de menu standards\n"
"   --stdout               : renvoie la liste de menus en sortie dans un\n"
"                            format propre à être envoyé vers install-menu\n"

#: ../update-menus/update-menus.h:106
msgid ""
"Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is supported)"
msgstr ""
"Condition d'installation (« install ») \"%1\" inconnue (actuellement "
"seul \"package\" est supporté)"

#: ../update-menus/update-menus.h:116
msgid "Failed to pipe data through \"%1\" (pipe opened for reading)"
msgstr ""
"Impossible de tuber les données à travers « %1 »\n"
"(le tube a été ouvert en lecture)"

#: ../update-menus/update-menus.h:125
msgid "%1: Missing required tag: \"%2\""
msgstr "%1 : absence du marqueur obligatoire : « %2 »"

Reply to: