[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Relu] po-debconf://xcdroast/fr.po



Bonjour,

Voici la version relue.

Merci aux relecteurs : Christian, Philippe, Denis.

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xcdroast-0.98+0alpha14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-23 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-30 09:03+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Do you want to use xcdroast as a normal user?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous permettre aux utilisateurs non privilégiés d'utiliser "
"xcdroast ?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you want to use xcdroast as a normal user, some programs must be setgid/"
"setuid like this:"
msgstr ""
"Si vous voulez que les utilisateurs non provilégiés puissent utiliser "
"xcdroast, certains programmes devront être setgid/setuid de la manière "
"suivante :"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
" - cdrecord cdda2wav readcd\n"
"    chown root:cdrom and  chmod 4710\n"
" - xcdrwrap\n"
"    chown root:cdrom and chmod 2755"
msgstr ""
" - cdrecord cdda2wav readcd\n"
"    chown root:cdrom et chmod 4710\n"
" - xcdrwrap\n"
"    chown root:cdrom et chmod 2755"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you wish, these changes will be done in the postinst of xcdroast. Do you "
"want to use xcdroast as a normal user?"
msgstr ""
"Si vous le désirez, ces modifications pourront être réalisées via le script "
"« postinst » de xcdroast. Souhaitez-vous que les utilisateurs non "
"privilégiés puissent utiliser xcdroast ?"

#. Description
#: ../templates:19
msgid "Do you want to create missing scsi generic devices?"
msgstr "Souhaitez-vous créer les périphériques SCSI génériques manquants ?"

#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"xcdroast uses SCSI generic device to control CD Writers/Readers. Some SCSI "
"Generic Device files (/dev/sg?) are missing on your system."
msgstr ""
"xcdroast utilise des périphériques SCSI génériques pour piloter les lecteurs/"
"graveurs de cédéroms. Certains fichiers de périphériques SCSI génériques "
"(/dev/sg?) sont absents de votre système."

#. Description
#: ../templates:28
msgid "Do you want to create missing scsi CD devices?"
msgstr "Souhaitez-vous créer les périphériques de CD SCSI manquants ?"

#. Description
#: ../templates:28
msgid "xcdroast uses SCSI CD device to access CD Writers/Readers."
msgstr ""
"xcdroast utilise des périphériques CD SCSI pour accéder aux lecteurs/"
"graveurs de cédéroms."

#. Description
#: ../templates:28
msgid "Some SCSI CD Device files (/dev/scd?) are missing on your system."
msgstr ""
"Certains fichiers de périphériques CD SCSI (/dev/scd?) sont absents de "
"votre système."

#. Description
#: ../templates:28
msgid "May I create these missing device files?"
msgstr "Dois-je créer ces fichiers de périphériques manquants ?"

#. Description
#: ../templates:38
msgid "Missing CD device list"
msgstr "Liste des périphériques CD absents"

#. Description
#: ../templates:44
msgid "Missing generic device list"
msgstr "Liste des périphériques génériques absents"

#. Description
#: ../templates:44
msgid "(internal use only)"
msgstr "(usage interne uniquement)"


Reply to: