Re: [DICO] locale, localization et localizing
On Fri, May 23, 2003 at 06:48:05PM +0200, Jean-Philippe Guérard wrote:
> Bonsoir !
>
> Le 2003-05-23 18:14:15 +0200, Denis Barbier écrivait :
> > On Fri, May 23, 2003 at 05:36:50PM +0200, Jean-Philippe Guérard wrote:
> > [...]
> > > En anglais, la « localization » est l'adaptation d'une application à la
> > > culture d'une région du monde. Ce qui consiste entre autres à adapter
> > > les messages affichés à la langues et aux conventions d'un pays donné.
> > > Le terme anglais « localization » est parfois abrégé en « l10n », le 10
> > > remplaçant les 10 lettres entre le « l » initial et « n » final.
> > >
> > > « Localization » est un exemple classique de faux ami, le terme français
> > > localisation ayant un sens tout à fait différent.
> >
> > D'après les définitions de localize et localization fournies par dict,
> > je ne vois pas de différence avec les termes français.
>
> On pourrait dire alors :
>
> « Localization » dans cet emploi est un faux ami, le terme français
> localisation ayant un sens tout à fait différent.
Heu, moi pas comprendre.
Je n'ai pas de dictionnaire sous la main, mais un des sens de
« localiser » doit être : rendre local, c'est-à-dire dépendant du lieu.
Ce sens existe en mathématiques, et c'est aussi le sens fourni par dict
pour la traduction anglaise :
Localize \Lo"cal*ize\, v. t. [imp. & p. p. {Localized}; p. pr. &
vb. n. {Localizing}.] [Cf. F. localiser. See {Local}.]
To make local; to fix in, or assign to, a definite place.
--H. Spencer. --Wordsworth.
[1913 Webster]
Denis
Reply to: