[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Recherche volontaire pour classer les paquets



On Wed, Aug 14, 2002 at 08:15:28AM +0200, Christian Couder wrote:
> Salut Denis et les autres,
> 
> Est ce que tu pourrais détailler un peu plus comment tu envisages de le faire 
> ?
> 
> J'ai peur d'après ta description qu'on va faire quelque chose une fois dans 
> notre coin alors que d'une part il faudrait classifier chaque nouveau paquet 
> et d'autre part cela pourrait servir aux autres équipes de traduction.
> 
> En particulier je me pose les questions suivantes :
> 
> A quel endroit est ce que les infos recueillies seraient stockées ?
> Comment les récupérer ensuite ?
> Comment les mettre à jour ?

Le but ultime est d'avoir une liste de fichiers que nous (traducteurs
Debian) devons traduire. Comme je ne vois pas comment faire ça,
il me semble plus facile d'avoir une liste de paquets spécifiques
à Debian. Mais quand on détermine l'origine, plutôt que d'avoir une
classification binaire Debian/non Debian, autant garder une information
plus riche, ça pourra servir pour autre chose.

Dans un premier temps, on peut avoir un script qui récupère une liste
de répertoires dans un CVS (pour GNU, GNOME et KDE), on en déduit
une liste de paquets déjà classés. Ainsi, la mise à jour se fait
automatiquement, et ça nous donne déjà une première liste de
paquets à supprimer de notre champ d'action.
Pour Debian, on peut avoir une idée, p.ex. on peut commencer par
regarder dans les paquets '*dpkg*' ou '*apt*'.

C'est pour faire ça qu'il faut un (ou des) volontaire(s).

> Est ce envisageable d'automatiser la recherche de ses informations par exemple 
> en envoyant un questionnaire à tous les mainteneurs de paquets ?

AMHA, cette requête n'a aucune chance d'aboutir sauf si on montre quel
est l'intérêt de la chose. L'intérêt ne sera visible que si on a
quelque chose à montrer (logique ;)). Donc il faut commencer par
se taper le début du boulot sans aide, et si on arrive à montrer
qu'une telle classification apporte quelque chose, alors on pourra
demander l'introduction d'un champ dans le fichier debian/control,
ou ailleurs. Mais pour que ça ait une chance d'aboutir, il faut
qu'on ait des arguments.

> Envisage t'on de se concerter avec les traducteurs d'autres langues afin de 
> faire quelque chose ensemble sur le sujet car logiquement on ne devrait pas 
> être les seuls à avoir ce problème ?

Tout à fait, mais c'est plus simple pour moi de discuter en français :)
Dès que la mayonnaise prend et qu'on sait où on va, on en discute
avec les autres traducteurs.

> Va t'on intégrer tout ça dans le DTC (Debian Translation Center),

Oui, la première chose à faire serait dans http://www.debian.org/intl/l10n/
de mettre en avant les programmes spécifiques à Debian, sur lesquels
nous devons travailler en priorité, et de laisser de côté les paquets
de GNOME, GNU et KDE avec un renvoi vers leurs URLs de traduction.
Il ne faut pas empêcher les volontaires de traduire ces paquets, mais
il faut leur dire qu'ils ne sont pas au bon endroit ;)

> dans le ddts, dans les infos Debian contenues dans les paquets eux memes,
> ailleurs ?

Le ddts n'a a priori rien à voir, et pour les infos Debian, on verra plus
tard, pour les raisons données ci-dessus.

Denis



Reply to: