[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

RE: [ddr] Template atftpd



Je ne suis pas sur d'avoir bien compris la maniere de proceder pour les
taduciton de packets (meme en lisant FAQ etc..., certe un peux rapide).

J'ai donc fait (plein) les modif dans un autre fichier puis un diff -u orig
relu > nouveau comme indique dans la FAQ section 2.15.

C'est donc ce diff que j'ai inclus ici. Si votre maniere de proceder est
d'envoyer sur la liste les correction directement dans un mail dites le moi
;-) je peux refaire vite un post.

2 remarques generales sur les traductions :

logs = journaux (et log = journal) cad fichier ou sont enregistrer les
evenements (en general systeme, kernel, reseau, applicatif) 

1 thread = 1 'processus leger' qui assure le service ou le programme
souhaite.
Il ne me semble pas jusqu'ici avoir lu/vu de traduction a ce terme si ce
n'est via 'processus leger'.

Amicalement,

---------------------------------------------------
Eric Jullien - CMG France
Groupe Expert/TRF1 - Consultant Unix
Eric.Jullien (at) cmg.fr - http://www.cmg.fr



> -----Original Message-----
> From: laurence bock [mailto:ybecker@mindspring.com]
> Sent: 27 February 2002 08:45
> To: debian-l10n
> Subject: [ddr] Template atftpd
> 
> 
> Ci-joint le fichier template atfptd
> Merci d'avance pour les corrections
> 
> Laurence
> 



**********************************************************************
Cet email et tout fichier attache est confidentiel.
Ils ne peuvent etre utilises que par la personne ou l'organisation 
a laquelle ils sont destines. Si vous avez recu ce message par erreur
veuillez en avertir votre administrateur systeme.

This email and any files transmitted with it are confidential and
intended solely for the use of the individual or entity to whom they
are addressed. If you have received this email in error please notify
the system manager.

CMG France
**********************************************************************

Attachment: diff_atftp2
Description: Binary data


Reply to: