On Monday 15 May 2006 17:11, Kurt De Bree wrote: > >> #. Type: string > >> #. Description > >> #: ../nessusd.templates:14 > >> msgid "" > >> "Provide the life time of the Certificate Authority used to generate > >> the " "Nessus Daemon certificate." > >> msgstr "" > >> "Geef de levensduur van de certificaatautoriteit dat wordt gebruikt om > >> " "het Nessus-achtergronddienstcertificaat te genereren. " > > en s/dat/die/ denk ik? > > kurt@desktop:~$ gnuvd certificaat > cer|ti|fi`caat (het ~, -caten) > 1 schriftelijke verklaring > 2 verhandelbaar waardepapier dat is uitgegeven door banken met als > onderliggende waarde een schuldbekentenis of een termijndeposito > > Het certificaat ==> is toch dat? ja, maar het gaat om 'de certificaatautoriteit' en ^^ au·to·ri·teit (de ~ (v.), ~en) 1 gezag 2 iem. van erkend gezag -> die > Alles gewijzigd, alhoewel ik moet zeggen dat er dus veeeel > vertalingen zijn waar ik "Geef..." in gevonden heb. > > Zullen we dus veel meer moeten op letten denk ik :-) yep, heb mij hier vast ook al in vergist (hoewel ik altijd probeer er op te letten) -- Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis) 1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB) 2. Plain-text mail recommended since I move html and double format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
Attachment:
pgpqgY42oFuG1.pgp
Description: PGP signature