[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://nessus-core (14 strings)



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1



cobaco (aka Bart Cornelis) wrote:
> On Friday 12 May 2006 09:39, Kurt De Bree wrote:
>> #. Type: note
>> #. Description
>> #: ../nessusd.templates:3
>> msgid "Nessus Daemon certificate generation"
>> msgstr "De Nessus-achtergronddienst certificaatgenerator"
> 
> Generatie van het certificaat voor de Nessus-achtergronddienst

Fixed

> 
>> #. Type: note
>> #. Description
>> #: ../nessusd.templates:3
>> msgid ""
>> "You will need to provide the relevant information to create an SSL "
>> "certificate for your Nessus Daemon. Note that this information will
>> *NOT* be " "sent to echo anybody (everything stays local), but anyone
>>  with the ability " "to connect to your Nessus daemon will be able to
>> retrieve this information." msgstr ""
>> "Om een SSL-certificaat voor uw Nessus-achtergronddienst aan te maken
>> moet " "u de nodige informatie verstrekken. Merk op dat deze informatie
>> *NIET* zal " "worden verzonden om iemand te 'pingen' (alles blijft
>> lokaal), maar iedereen " "met de capaciteit om een verbinding te maken
>> met uw Nessus-achtergronddienst " "zal deze informatie kunnen inwinnen."
> 
> De relevante informatie om een SSL-certificaat voor uw 
> Nessus-achtergronddienst aan te maken is enkel beschikbaar als u deze 
> verstrekt. Belangrijke opmerking hierbij is dat deze informatie NIET 
> rondgestuurd wordt, maar wel opvraagbaar is door iedereen die een 
> verbinding kan maken met uw Nessus-achtergronddienst (alle deze informatie 
> wordt dus enkel lokaal opgeslagen).
> 
Fixed
> 
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../nessusd.templates:14
>> msgid ""
>> "Provide the life time of the Certificate Authority used to generate the
>> " "Nessus Daemon certificate."
>> msgstr ""
>> "Geef de levensduur van de certificaatautoriteit dat wordt gebruikt om "
>> "het Nessus-achtergronddienstcertificaat te genereren. "
> 
> Wat is de levensduur van ... (niet commanderen) 

Fixed
> 
> en s/dat/die/ denk ik?
> 
kurt@desktop:~$ gnuvd certificaat
cer|ti|fi`caat (het ~, -caten)
1 schriftelijke verklaring
2 verhandelbaar waardepapier dat is uitgegeven door banken met als
onderliggende waarde een schuldbekentenis of een termijndeposito

Het certificaat ==> is toch dat?

>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../nessusd.templates:21
>> msgid ""
>> "Provide the life time of the Nessus Server certificate. Notice that the
>> " "Nessus clients will not connect to servers with expired certificates
>> so set " "this value for as long as you want this installation to last.
>> You can always " "regenerate this certificate later by removing the
>> certificate file stored " "in /var/lib/nessusd/CA/ and running
>> 'nessus-mkcert'"
>> msgstr ""
>> "Geef de levensduur van het Nessus-servercertificaat. Merk op dat de "
>> "Nessus-cliënten geen verbinding zullen maken naar servers met vervallen
>> " "certificaten, dus stel deze waarde in naargelang de levensduur van
>> deze " "installatie. U kunt later dit certificaat regenereren door het
>> certificaatbestand, " "opgeslagen in /var/lib/nessusd/CA/, te verwijderen
>> en 'nessus-mkcert' uit te voeren."
> 
> Wat is de levensduur van ...

fixed
> 
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../nessusd.templates:30
>> msgid "Your country (two letter code)"
>> msgstr "Uw landcode (tweeletterige code)"
>>
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../nessusd.templates:30
>> msgid "Enter your country's two letter code."
>> msgstr "Geef de tweeletterige code van uw land."
> 
> Wat is de ...
> 
fixed
> 
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../nessusd.templates:35
>> msgid "Enter the state or provice you reside in."
>> msgstr "Geef de staat of provincie waar u verblijft. "
> 
> In welke staat of provincie u verblijft.

Fixed, maar u en verblijft omgewisseld
> 
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../nessusd.templates:40
>> msgid "Enter your location (e.g. town)."
>> msgstr "Geef uw locatie (bv. stad)."
> 
> Wat is ...

fixed
> 
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../nessusd.templates:46
>> msgid "Enter the name of your organization or company."
>> msgstr "Geef de naam van uw organisatie of bedrijf."
> 
> Wat is de ...

fixed

Alles gewijzigd, alhoewel ik moet zeggen dat er dus veeeel
vertalingen zijn waar ik "Geef..." in gevonden heb.

Zullen we dus veel meer moeten op letten denk ik :-)

Bedankt,

Niewuwe versie in bijlage
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)

iD8DBQFEaJoq+9wz99/liY0RAghGAJ4tlPogiKCEnBJabCXZBtiOIvg26wCgzDx8
KfRygA/YJo4uVUANIuVPW7M=
=sVqS
-----END PGP SIGNATURE-----
# translation of nessus-core_2.2.7-2_templates.po to Dutch
#
# This file is distributed under the same license as the nessus-core package.
# Please see debian/copyright.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#This is an unofficial translation
# Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nessus-core_2.2.7-2_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jfs@computer.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-18 12:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../nessusd.templates:3
msgid "Nessus Daemon certificate generation"
msgstr "Generatie van het certificaat voor de Nessus-achtergronddienst"

#. Type: note
#. Description
#: ../nessusd.templates:3
msgid ""
"You will need to provide the relevant information to create an SSL "
"certificate for your Nessus Daemon. Note that this information will *NOT* be "
"sent to echo anybody (everything stays local), but anyone  with the ability "
"to connect to your Nessus daemon will be able to retrieve this information."
msgstr ""
"De relevante informatie om een SSL-certificaat voor uw Nessus-achtergronddienst "
"aan te maken is enkel beschikbaar als u deze verstrekt. Belangrijke opmerking "
"hierbij is dat deze informatie NIET rondgestuurd wordt, maar wel opvraagbaar is "
"door iedereen die een verbinding kan maken met uw Nessus-achtergronddienst "
"(alle deze informatie wordt dus enkel lokaal opgeslagen)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:14
msgid "CA certificate life time in days"
msgstr "Levensduur van het CA-certificaat (in dagen)"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:14
msgid ""
"Provide the life time of the Certificate Authority used to generate the "
"Nessus Daemon certificate."
msgstr ""
"Wat is de levensduur van de certificaatautoriteit dat wordt gebruikt om "
"het Nessus-achtergronddienstcertificaat te genereren?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:21
msgid "Server certificate life time in days"
msgstr "Wat is de levensduur van het servercertificaat (in dagen)?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:21
msgid ""
"Provide the life time of the Nessus Server certificate. Notice that the "
"Nessus clients will not connect to servers with expired certificates so set "
"this value for as long as you want this installation to last. You can always "
"regenerate this certificate later by removing the certificate file stored "
"in /var/lib/nessusd/CA/ and running 'nessus-mkcert'"
msgstr ""
"Wat is de levensduur van het Nessus-servercertificaat? Merk op dat de "
"Nessus-cliënten geen verbinding zullen maken naar servers met vervallen "
"certificaten, dus stel deze waarde in naargelang de levensduur van deze "
"installatie. U kunt later dit certificaat regenereren door het certificaatbestand, "
"opgeslagen in /var/lib/nessusd/CA/, te verwijderen en 'nessus-mkcert' uit te voeren."

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:30
msgid "Your country (two letter code)"
msgstr "Uw landcode (tweeletterige code)"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:30
msgid "Enter your country's two letter code."
msgstr "Wat is de tweeletterige code van uw land?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:35
msgid "Your state or province"
msgstr "Uw staat of provincie"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:35
msgid "Enter the state or provice you reside in."
msgstr "In welke staat of provincie verblijft u?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:40
msgid "Your location"
msgstr "Uw locatie"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:40
msgid "Enter your location (e.g. town)."
msgstr "Wat is uw locatie (bv. stad)?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:46
msgid "Your organisation"
msgstr "Uw organisatie"

#. Type: string
#. Description
#: ../nessusd.templates:46
msgid "Enter the name of your organization or company."
msgstr "Wat is de naam van uw organisatie of bedrijf?"

Reply to: