On Monday 30 October 2006 10:52, cobaco (aka Bart Cornelis) wrote: > 2/3 van de strings zijn volledig herscreven dus graag review > msgid "There are mails in the exim spool directory > /var/spool/exim4/input which have not yet been delivered. Removing Exim > will cause them to remain undelivered until Exim is re-installed." > msgstr "Er zijn nog niet-afgeleverde e-mails in de exim spoolmap > (/var/spool/exim4/input). Verwijderen van Exim heeft tot gevolg dat > deze onafgeleverd blijven totdat Exim opnieuw ge�stalleerd is." "... zal tot gevolg hebben ..." > msgstr "De spoolmap wordt behouden, tenzij u voor deze optie kiest. > Hierdoor zullen berichten in de wachtrij later, na herinstallatie van > Exim, alsnog afgeleverd worden." Ik zou dit toch omdraaien: "Tenzij u voor deze optie kiest, zal de spoolmap worden behouden." > msgid "Move undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?" > msgstr "Nog niet afgeleverde e-mails verplaatsen van exim(v3)-spoolmap > naar exim4-spoolmap?" s/van/van de/ s/naar/naar de/ > msgstr > "Wanneer voor deze optie gekozen wordt worden de berichten naar de > spoolmap van exim4 verplaatst (/var/spool/exim4/input), waar ze verder > door exim4 afgehandeld worden." "Als deze`optie gekozen wordt, " s/, waar/ waar/ > msgstr "Dit is eenrichtingsverkeer: Exim4 kan de exim(v4) > spoolmap aan, maar niet omgekeerd. Bijgevolg dient u de berichten enkel > te verplaatsen als u niet van plan bent om later terug te gaan naar > exim(v3), als deze voorwaarde niet geldt dient u de berichten later > handmatig over te zetten." s/de exim(v4) spoolmap aan/de exim(v4) spool verwerken/ s/, als/. Als/ > msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" > msgstr "U dient het pakket exim4-config te herconfigureren i.p.v. dit > pakket." Dit is een titel, dus vertaling is te lang: "Niet dit pakket maar exim4-config herconfigureren" > msgstr "De configuratie van Exim4 zit > in een apart pakket, genaamd exim4-config. Als u Exim4 wilt > herconfigureren dient u dus 'dpkg-reconfigure exim4-config' uit te > voeren." "Het configurerent van Exim4 gebeurd met behulp van een afzonderlijk pakket, exim4-config genaamd." > msgstr "Systemen met dynamische IP-adressen (dus > ook inbelsystemen), dienen normaal ingesteld te worden om uitgaande > mail naar een andere computer (een zogenaamde smarthost) te sturen; dit > omdat veel ontvangende systemen geen inkomende e-mail van dynamische > IP-adressen aanvaarden (dit is een anti-spam maatregel)." s/aanvaarden/accepteren/ > msgstr "Een systeem met een dynamisch IP-adress kan z'n > eigen mail ontvangen, of kan lokale aflevering (afgezien van e-mail > voor root en postmaster) uitschakelen." s/of kan/maar ook kan de/ s/afgezien/met uitzondering/ s/uitschakelen/worden uigeschakeld/ > msgstr "Bent u zeker dat u het e-mailsysteem niet wilt configureren?" s/Bent/Weet/ > "Zolang uw e-mailsysteem niet ingesteld is, is het in een niet-werkende > staat en kan het dus niet gebruikt worden. U kunt de instellingen > natuurlijk later alsnog maken, hetzij handmatig, hetzij door > 'dpkg-reconfigure exim4-config' uit te voeren als root." s/door/door als root/ s/ als root// of: s/als root/(als root)/ > msgid "System mail name:" > msgstr "Wat is de E-mailnaam van het systeem?" "E-mailnaam voor het systeem:" > msgstr "de 'E-mailnaam' is de > domeinnaam die gebruikt wordt om e-mailadressen zonder een domeinnaam > te 'qualificeren'." s/de/De/ > msgstr "Deze naam zal ook door andere > programma's gebruikt worden, en dient dus de volledige domeinnaam > (FQDN) te zijn." s/de volledige/een volledige/ > msgstr "Bijvoorbeeld als een emailadres op de lokale > computer foo@domein.voorbeeld is, dan is de de correcte waarde voor > deze optie domein.voorbeeld." s/Bijvoorbeeld als/Als bijvoorbeeld/ s/de de/de/ > msgstr "Andere bestemmingen waarvoor e-mail geaccepteerd wordt:" "wordt geaccepteerd:" ? > msgstr "Gelieve een door > puntkomma's gescheiden list van domeinen waarvoor deze machine zichzelf > als eindbestemming dient te beschouwen in te geven. De lokale > domeinnaam (${fqdn}) en 'localhost' hoeft u hier niet te vermelden. > Deze domeinen zijn bekend als 'lokale domeinen'." s/list/lijst/ Mogelijk "in te geven" naar voren halen: "... lijst in te geven van domeinen ..." > #. Type: string > #. Description > #: ../exim4-config.templates:4001 > msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." > msgstr "Dit leeg laten zorgt ervoor at Exim lokaal niks afleverd. " "... geen lokale afleveringen verzorgt." ? > msgstr "Standaard worden alle > lokale domeinen op dezelfde manier afgehandeld (vb. als zowel > a.voorbeeld als b.voorbeeld lokale domeinen zijn dan zullen > acc@a.voorbeeld en acc@b.voorbeeld op de zelfde eindbestemming > afgeleverd wordden. Als u verschillende domeinen verschillend wilt > behandelen zult u het configuratiebestand later handmatig moeten > aanpassen." s/(vb. als)/Als bijvoorbeeld/ s/zijn dan/zijn, dan/ > msgstr "Gelieve een met puntkomma's gescheiden lijst > van ontvangstdomeinen in te geven waarvoor it systeem mail zal > doorsturen (bv. als een 'mail-gateway' of 'fallback-MX'). Dit betekend > dat dit systeem e-mail voor deze domeinen aanvaard van gelijk waar op > internet en deze vervolgens bezorgt volgens de lokale afleverregels. " s/it/dit/ s/Dit betekend/Dit betekent/ > msgid "Machines to relay mail for:" > msgstr "Machines waarvoor e-mail te accepteren:" Hmm. "relay" is hier anders vertaald dan in een iets eerdere string: "Machines waarvoor e-mail door te sturen:" > msgstr "Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst van > IP-adres-bereiken in te geven waarvoor dit systeem willekeureige e-mail > zal doorsturen (m.a.w. waarvoor dit systeem als smarthost te gebruiken > is)" Hmm. Weet niet of ik "IP-adres-bereiken" zou snappen. > msgid "You should use the standard address/prefix format (e.g. > 194.222.242.0/24 or 5f03:1200:836f::/48)." > msgstr "U dient hier het standaard 'adres/netgrootte'-formaat te > gebruiken (bv. 194.222.242.0/24)." IPv6 adres vergeten. > msgstr "Als dit systeem door geen enkel ander > systeem als smarthost gebruikt wordt, dient u dit leeg te laten." s/gebruikt wordt/gebruikt mag worden/ > msgid "Visible domain name for local users:" > msgstr "Welke domeinnaam dient getoond te worden voor lokale > gebruikers?" "Voor lokale gebruikers zichtbare domeinnaam:" > msgstr "De optie om de lokale e-mailnaam te verbergen in de > uitgaande mail is actief. Het is dus nodig om de domeinnaam op te geven > die dit systeem moet gebruiken voor het domeinnaamgedeelte van het > afzendadres van de lokale gebruikers." s/van de lokale/van lokale/ > msgid "Please enter the IP address or the host name of a mail server > that this system should use as outgoing smarthost. If the smarthost > only accepts your mail on a port different from TCP/25, append two > colons and the port number (for example smarthost.example::587 or > 192.168.254.254::2525). Colons in IPv6 addresses need to be doubled." > msgstr "Gelieve hier het IP-adres of de computernaam van de mailserver > die als uitgaande smarthost gebruikt moet worden in te geven. Als de > smarthost uw mail enkel aanvaard op een andere poort dan TCP/25 dient u > 2 dubbele punten en het te gebruiken poortnumber toe te voegen (bv. > smarthost.voorbeeld:587 of 192.168.254.254::2525). Het aantal dubbelle > punten in IPv6-adressen dient verdubbelt te worden." s/aanvaard/aanvaart/ "In IPv6-adressen dienen de dubbele punten gedubbeld te worden." > msgstr "Als de smarthost authenticatie vereist, > dienen er verdere instellingen gemaakt te worden. Meer informatie over > het instellen van SMTP-authenticatie vindt u in > /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html." s/verdere/aanvullende/ s/gemaakt/gedaan/ s/Meer/Nadere/ of /Aanvullende/ > #. Type: string > #. Description > #: ../exim4-config.templates:9001 > msgid "If this value is left empty, such mail will be saved in > /var/mail/mail, which is not recommended." msgstr "Als u deze waarde > leeg laat, wordt deze mail opgeslagen in /var/mail/mail. Dit is af te > raden." s/. Dit is af te raden/, maar dit is niet aan te raden/ > msgid "Multiple usernames need to be separated by spaces." > msgstr "Wanneer meerdere gebruikersnamen ingevoerd worden, dienen deze > van elkaar gescheiden te worden met spaties." s/van elkaar// ? > msgstr "Hoewel u reeds een /etc/aliases bestand heeft, > stuurt deze de mail van root niet door naar een gebruikersaccount wat > sterk aangeraden wordt." s/ wat/, hetgeen/ > msgid "An empty value will cause Exim to listen for connections on all > available network interfaces." msgstr "Een lege waarde zorgt ervoor dat > Exim op alle beschikbare netwerkapparaten naar verbindingen luisterd." s/luisterd/luistert/ > msgstr "Indien dit systeem enkel rechstreeks van lokale > diensten zoals fetchmail ontvangt, of lokaal (en niet vanaf andere > computers) van uw emailprogramma (MUA), dan is het aangeraden om > externe verbindingen naar de lokale Exim te verhinderen. Dit is te > bereiken door hier 127.0.0.1 in te geven (dat schakelt het luisteren op > publieke netwerk-interfaces uit)." s/rechstreeks/rechtstreeks/ s/aangeraden/aan te raden/ s/Dit is te bereiken/Dit is mogelijk/ > msgid "If this system does not have a DNS full service resolver > available at all times (for example if its Internet access is a dial-up > line using dial-on-demand), this might have unwanted consequences. For > example, starting up Exim or running the queue (even with no messages > waiting) might trigger a costly dial-up-event." > msgstr "Indien dit > systeem niet altijd toegang heeft tot naamservers (DNS), bv. omdat dat > de internetverbinding inbellen, of inbellen-op-aanvraag gebruikt, het > dit ongewenste gevolgen hebben. Zo kan het dan zijn dat bij het > opstarten van exim, of bij het afhandelen van de wachtrij (zelfs > wanneer deze geen berichten bevat) een kostbare inbelverbindding tot > stand gebracht wordt." Eerste zin loopt in het geheel niet. > msgstr "Deze optie dient geactiveerd te zijn wanneer u > Inbellen-op-aanvraag gebruikt. Als dit systeem een permanente > Internet-verbinding heeft dient deze optie uitgeschakeld te zijn." s/Inbellen/inbellen/ > msgid "Mail Server configuration" > msgstr "E-mailserverconfiguratie" "Configuratie van de E-mailserver" ? > msgstr "Om de uiteindelijke configuratie te > genereren kunnen de Debian exim4-pakketten 'ongesplitste configuratie' > (�n groot monolitisch bestand nl. /etc/exim4/exim4.conf.template), of > 'gesplitste configuratie' (ongeveer 50 kleinere bestanden in > /etc/exim4/conf.d/) gebruiken." "een 'ongesplitste" "een 'gesplitste" (mogelijk "opgesplitste" ?) s/ nl./:/ > msgstr "Ongespliste configuratie > is het meest geschikt voor grote aanpassingen en is stabieler, terwijl > een gesplitste configuratie meer geschikt is om een een heleboel kleine > aanpassingen te maken en kwetsbaarder is (wat kan leiden tot een > niet-werkende configuratie bij onvoorzichtige aanpassingen)." s/en kwetsmaarder is/, maar is ook kwetsbaarder/ > msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" > msgstr "Wilt u dat de locale e-mailnaam verborgen wordt voor uitgaande > e-mails?" Te lang voor titel: "Lokale e-mailnaam verbergen in uitgaande e-mail?" > msgstr "De kopteksten > van uitgaande e-mail kunnen herschreven worden om de indruk te geven > dat de e-mail vertuurd wordt vanaf een ander systeem. Als deze optie > actief is worden '${mailname}', 'localhost' en '${dc_other_hostnames}' > in de 'From'-, 'Reply-To'-, 'Sender'- en 'Return-Path'-kopteksten > herschreven." s/uitgaande e-mail/uitgaande e-mails/ > msgstr "Exim kan de lokaal afgeleverde mail in > verschillende formaten opslaan. De meestgebruikte formaten zijn mbox en > Maildir. mbox gebruikt een enkel bestand met daarin alle mail voor een > gebruiker en slaat dit op in /var/mail. Maildir slaat elk bericht in > een apart bestand op in ~/Maildir/ van de desbetreffende gebruiker." s/mbox gebruikt/Het mbox-formaat/ Laatste zin: Bij gebruik van het maildir-formaat wordt elk bericht opgeslagen in een afzonderlijk bestand in ~/Maildir/.
Attachment:
pgpkzDWjJCgtO.pgp
Description: PGP signature