[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: nieuw op de lijst



merk net dat ik dit niet naar de lijst gestuurd had, doe ik dus alsnog, 
kwestie dat de informatie dan ook in mailarchief van de lijst te vinden is.

On Tuesday 18 January 2005 16:11, Peter Vandenabeele wrote:
> Hi,
Hai Peter

> Ik ben nieuw op deze lijst.
welkom aan boord :-)

> Ken relatief goed Nederlands (moedertaal) en Engels, dus kan en
> wil wel helpen waar nuttig.
>
> Waaraan ik het liefste zou helpen zijn pakketten die ook typisch mijn
> (Nederlandstalige) kinderen gebruiken. Zij zijn beter in C, Perl,
> Python, debian (woody tot nog toe) installeren, ... dan in de Engelse
> taal (of zou ik ze beter prive-les Engels geven dan hier te zitten ;-)
>
> Dus pakketten van mijn voorkeur zijn:

> Daarnaast afgelopen weekend ook Ubuntu 4.10 geinstalleerd (in het
> Nederlands) en daarbij toch ook wel wat onvertaalde stukken
> gevonden (ik kan daar wel wat meer details van geven als nodig).
>
> Tot nog toe heb ik nog geen directe installatie met debian-installer
> naar sarge gedaan (alleen via dist-upgrade van woody of als Ubuntu).
>
> Waar/hoe kan ik helpen ?

Er zijn verschillende dingen die je kunt vertalen:
- debconf (de vragen die pakketten stellen bij installatie).
- programma's zelf (en/of hun handleidingen).
- Debian webpagina's.

-> meeste werk gaat momenteel in debconf vertalingen. [1], en [2] geven je 
een overzicht van de huidige stand van zaken 

Als je wilt meehelpen kies je gewoon een nog-niet gemaakte vertaling uit 
(zie [1] voor debconf, [4] voor programma-vertalingen) , stuur een ITT voor 
die vertaling (om te vermijden dat 2 mensen aan hetzelfde beginnen), en 
vertaal (zie [3] voor de hele procedure).

Naast zelf vertalen is nakijken van door anderen gemaakte vertalingen 
(worden naar deze lijst gestuurt met [RFR] , en later [LCFC] in het 
onderwerp, zie [3]) ook altijd welkom.

Wat het vertalen zelf betreft:
- po-files vertaal je met een po-editor (emacs po-mode, poedit, kbabel, 
gtranslator om er enkele te noemen), dat gaat heel eenvoudig 
- er is een lijst met overeengekomen worden op 
http://wiki.debian.net/index.cgi?StandardTranslations
- bij twijfel over de juiste vertaling [DICO] mailtje naar lijst sturen 
(staat ook weer beschreven in [3]).

Wat programma-vertalingen betreft is het (voor niet-Debian-specifieke 
programma's) wel raadzaam om na te gaan of er een upstream vertalingsteam 
is. 

[1] http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/nl
[2] http://dutch.debian.net
[3] http://wiki.debian.net/index.cgi?l10nCoordination
[4] http://www.debian.org/intl/l10n/po/nl
-- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
    format mails to a low priority folder (they're mainly spam)

Attachment: pgpDR_mAHJWhp.pgp
Description: PGP signature


Reply to: