[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://tetex-bin/nl.po



On Sat, 27 Sep 2003 17:49:27 +0200
cobaco <cobaco@linux.be> wrote:

> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid "Use automatic generation of texmf.cnf with update-texmf?"
> msgstr "Automatisch texmf.cnf met update-texmf aanmaken?"
> 
> - -> texmf.cnf automatisch genereren met update-texmf?

Wat is er mis met aanmaken?


> 
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid "For many users, it is recommended to accept this, despite the
> default was set contrary, because this is necessary to install many
> other TeX related packages and, if you want, you can custmize
> texmf.cnf freely only with modifying files in /etc/texmf/texmf.d/ and
> adding necessary file(s) there."
> msgstr "Ondanks het feit dat de verstekwaarde het tegenovergestelde
> is, is het voor veel gebruikers aan te raden dit te accepteren. Dit
> omdat het noodzakelijk is voor de installatie van veel andere
> TeX-gerelateerde pakketten en er altijd de mogelijkheid bestaat om,
> als u dat wilt, texmf.cnf vrijelijk te veranderen door het wijzigen
> van bestanden in of toevoegen van bestanden aan /etc/texmf/texmf.d/."
> 
> - -> 
> Niettegenstaande de tegengestelde standaardwaarde kunnen veel
> gebruikers dit, omdat het voor de installatie van veel andere
> Tex-gerelateerde pakketten vereist is, best aaanvaarden. U kunt dit
> altijd nog wijzigen door het toevoegen/wijzigen van bestanden in
> /etc/texmf/texmf.d/.

Tja, zo zou het ook kunnen.. Is mijn vertaling minder begrijpbaar?
 
> 
> #. Default
> #: ../templates:66
> msgid "users"
> msgstr "gebruikers"
> 
> - -> vermoed dat dit de naam van de standaardgroep is, dus niet
> vertalen?

Ah, je hebt waarschijnlijk gelijk. Ik had niet opgelet, maar eigenlijk
zou deze string dan helemaal niet als 'te vertalen' moeten worden
aangemerkt. 

 



Reply to: