[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Problémy s nástroji?



Aha, tak proto to u toho balíčku tak hezky zafungovalo. Ano, lenost je matka pokroku. Děkuji líným přede mnou :o)

Viktor


Miroslav Kure napsal(a):
On Mon, Jul 27, 2009 at 02:44:30PM +0200, Michal Šimůnek wrote:
  
Mezi navrhovanými změnami byla i ta, že každý odstavec v balíčku
bude samostatná část překladu, pokud tato část bude odpovídat nějaké
rodině, překlad se doplní buď automaticky, nebo to bude jako návrh, to
záleží na tom, jak to někdo naimplementuje.
    
Tohle podle mně funguje už od pradávna (několik let). Překlad se na
pozadí rozseká na odstavce (mnohem lépe to je vidět v mailovém
rozhraní), spočítají se jejich md5 součty a pokud mají 2 anglické
odstavce stejný hash, použije se automaticky stejný překlad.

Nikdo vám nebrání použít vlastní překlad a to je pak kámen úrazu,
protože pro jeden md5 součet existuje několik korektních překladů a
může to dělat problémy při navrhování překladu pro nějaký třetí balík.

Je možné, že se mezitím něco změnilo, s Grisu jsem si o tom psal uz
mnoho let zpatky.

  

--
Tato zprava byla prohledana na vyskyt viru
a nebezpecneho obsahu antivirovym systemem MailScanner a
zda se byt cista.

Reply to: