[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Problémy s nástroji?



On Mon, Jul 27, 2009 at 02:44:30PM +0200, Michal Šimůnek wrote:
> Mezi navrhovanými změnami byla i ta, že každý odstavec v balíčku
> bude samostatná část překladu, pokud tato část bude odpovídat nějaké
> rodině, překlad se doplní buď automaticky, nebo to bude jako návrh, to
> záleží na tom, jak to někdo naimplementuje.

Tohle podle mně funguje už od pradávna (několik let). Překlad se na
pozadí rozseká na odstavce (mnohem lépe to je vidět v mailovém
rozhraní), spočítají se jejich md5 součty a pokud mají 2 anglické
odstavce stejný hash, použije se automaticky stejný překlad.

Nikdo vám nebrání použít vlastní překlad a to je pak kámen úrazu,
protože pro jeden md5 součet existuje několik korektních překladů a
může to dělat problémy při navrhování překladu pro nějaký třetí balík.

Je možné, že se mezitím něco změnilo, s Grisu jsem si o tom psal uz
mnoho let zpatky.

-- 
Miroslav Kuře


Reply to: