Hola, On 13 Sep 2024 at 06:12:42, poc senderi wrote: > A mi em sembla bé. El termini fixat pel mantenidor acaba demà. Si algú > hi té res a dir, que ho faci aviat ;-) Ho he enviat ara. Si algú té correccions ja les enviarem, no és cap problema (que sinó s'ens passarà sense voler el termini). Moltes gràcies, > > Salut > > Enviat des de Proton Mail Android > > > -------- Missatge original -------- > El 13/9/24 6:10, Carles Pina i Estany <cpina@debian.org> va escriure: > > > > > Hola, > > > > On 01 Sep 2024 at 09:29:09, poc senderi wrote: > > > > > Us adjunto el fitxer po traduït, millor o pitjor, per si us sembla bé > > > i el voleu enviar, amb les esmenes que considereu pertinents, al > > > mantenidor del paquet. > > > > El canvi és la nova traducció: > > #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:565 > > #, python-format > > msgid "Extracting installed changes for %(package)s" > > -msgstr "" > > +msgstr "S'estan extraient els canvis a la instal·lació de %(package)s" > > > > Proposo enlloc: > > "S'estan extraient els canvis instal·lats per a %(package)s" > > > > Sembla referir-se als canvis per un paquet ja instal·lat. > > > > El mètode on hi ha el missatge diu: > > > > '''Like extract_changes but reads already installed changelog files > > No version filtering because that requires the version number we're > > parsing for to be different from the installed version number.''' > > > > Una traducció semblant diu: > > > > #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:521 > > #, python-format > > msgid "Extracting changes from %(debfile)s" > > msgstr "S'estan extraient els canvis de %(debfile)s" > > > > Així que aquesta sembla que hauria de ser "S'estan extraient els canvis > > instal·lats per a %(packages)s" ? > > > > Com ho veus poc senderi / algú altre? > > > > Gràcies! > > > > > > > > > > Salut. > > > > > > Enviat amb el correu segur de Proton Mail. > > > > > > El diumenge, 1 de setembre 2024 a les 03:32, Jonathan Kamens <jik@kamens.us> va escriure: > > > > > > > Hi, > > > > > > > > You are noted as the last translator of the translation for > > > > apt-listchanges. The English template has been changed, and now some messages > > > > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > > > > I would be grateful if you could take the time and update it. > > > > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > > > > against apt-listchanges. > > > > > > > > The deadline for receiving the updated translation is > > > > Sat, 14 Sep 2024 21:32:24 -0400. > > > > > > > > Thanks in advance, > > > > > > > > Jonathan Kamens > > > > > # Catalan translation of apt-listchanges. > > > # Copyright ?? 2001, 2002, 2003, 2010 Free Software Foundation, Inc. > > > # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package. > > > # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2001, 2002, 2003, 2010. > > > # Carles Pina i Estany <cpina@debian.org>, 2024 > > > # poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>, 2024 > > > # > > > msgid "" > > > msgstr "" > > > "Project-Id-Version: apt-listchanges 2.85.7\n" > > > "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n" > > > "POT-Creation-Date: 2024-08-31 20:48-0400\n" > > > "PO-Revision-Date: 2024-09-01 11:21+0200\n" > > > "Last-Translator: Carles Pina i Estany <cpina@debian.org>\n" > > > "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" > > > "Language: ca\n" > > > "MIME-Version: 1.0\n" > > > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > > > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > > > "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:57 > > > msgid "APT pipeline messages:" > > > msgstr "Missatges de la canonada d'APT:" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:64 > > > msgid "Packages list:" > > > msgstr "Llista de paquets:" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:74 > > > msgid "" > > > "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n" > > > "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)" > > > msgstr "" > > > "La variable d'entorn APT_HOOK_INFO_FD no est?? definida\n" > > > "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD est?? establert a 20?)" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:82 > > > msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable" > > > msgstr "" > > > "El valor de la variable d'entorn APT_HOOK_INFO_FD no ??s v??lid (no ??s num??ric)" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:85 > > > #, python-format > > > msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d" > > > msgstr "" > > > "Els missatges de la canonada d'apt seran llegits del descriptor de fitxer %d" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:90 > > > msgid "" > > > "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n" > > > "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater " > > > "than 2)." > > > msgstr "" > > > "La variable d'entorn APT_HOOK_INFO_FD no est?? definida correctament\n" > > > "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD hauria de ser major " > > > "de 2)." > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:98 > > > #, python-format > > > msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s" > > > msgstr "No s'ha pogut llegir del descriptor de fitxer %(fd)d: %(errmsg)s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:105 > > > msgid "" > > > "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n" > > > "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)" > > > msgstr "" > > > "VERSION err??nia o inexistent provinent de la tuberia d'apt\n" > > > "(est?? Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version establert a 2?)" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:164 > > > #, python-format > > > msgid "Unknown configuration file option: %s" > > > msgstr "L'opci?? de fitxer de configuraci?? ??s desconeguda: %s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:179 > > > msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n" > > > msgstr "Forma d'??s apt-listchanges [opcions] {--apt | nomfitxer.deb???}\n" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:186 > > > #, python-format > > > msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s. Allowed are: %(allowed)s." > > > msgstr "" > > > "No es reconeix el par??metre %(arg)s de l'opci?? %(opt)s. Els acceptats s??n: " > > > "%(allowed)s." > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:200 > > > #, python-format > > > msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension" > > > msgstr "Hi ha %(deb)s que no tenen l'extensi?? ??.deb??" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:204 > > > #, python-format > > > msgid "%(deb)s does not exist or is not a file" > > > msgstr "%(deb)s ni existeix ni ??s un fitxer" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:208 > > > #, python-format > > > msgid "%(deb)s is not readable" > > > msgstr "%(deb)s no ??s llegible" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:315 > > > msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive" > > > msgstr "--since=<versi??> i --show-all s??n m??tuament excloents" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:325 > > > msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive" > > > msgstr "--since=<versi??> s'espera un cam?? cap a nom??s un fitxer .deb" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:333 > > > msgid "--latest=<N> and --show-all are mutually exclusive" > > > msgstr "--latest=<N> i --show-all s??n m??tuament excloents" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCLog.py:37 ../apt_listchanges/ALCLog.py:46 > > > #, python-format > > > msgid "apt-listchanges: %(msg)s" > > > msgstr "apt-listchanges: %(msg)s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCLog.py:41 > > > #, python-format > > > msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s" > > > msgstr "av??s d'apt-listchanges: %(msg)s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/ALCSeenDb.py:154 > > > #, python-format > > > msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s" > > > msgstr "No s'ha pogut carregar la base de dades %(db)s: %(errmsg)s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:51 > > > msgid "apt-listchanges: Reading changelogs" > > > msgstr "apt-listchanges: S'estan llegint els registres de canvis" > > > > > > #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:53 > > > msgid "Reading changelogs. Please wait." > > > msgstr "S'estan llegint els registres de canvis. Espereu." > > > > > > #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:112 > > > msgid "Continue Installation?" > > > msgstr "Voleu continuar la instal??laci???" > > > > > > #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:113 > > > msgid "" > > > "Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n" > > > "Select <i>no</i> to abort the installation." > > > msgstr "" > > > "Seleccioneu <i>yes</i> per continuar la instal??laci??.\n" > > > "Seleccioneu <i>no</i> per interrompre la instal??laci??." > > > > > > #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:121 ../apt_listchanges/DebianFiles.py:131 > > > #, python-format > > > msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s" > > > msgstr "Hi ha hagut un error al processar ??%(what)s??: %(errmsg)s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:465 > > > #, python-format > > > msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)" > > > msgstr "Es descarta ??%s?? (sembla ser un directori!)" > > > > > > #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:521 > > > #, python-format > > > msgid "Extracting changes from %(debfile)s" > > > msgstr "S'estan extraient els canvis de %(debfile)s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:565 > > > #, python-format > > > msgid "Extracting installed changes for %(package)s" > > > msgstr "S'estan extraient els canvis a la instal??laci?? de %(package)s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:607 > > > #, python-format > > > msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog" > > > msgstr "S'est?? executant %(cmd)s per obtenir el registre de canvis" > > > > > > #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:615 > > > #, python-format > > > msgid "" > > > "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed " > > > "with: %(errmsg)s" > > > msgstr "" > > > "No s'ha pogut obtenir el registre de canvis del paquet %(pkg)s; ??apt-get " > > > "changelog?? ha fallat: %(errmsg)s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:624 > > > #, python-format > > > msgid "" > > > "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get " > > > "changelog': %(errmsg)s" > > > msgstr "" > > > "No s'ha pogut obtenir el registre de canvis del paquet %(pkg)s; no s'ha " > > > "pogut executar ??apt-get changelog??: %(errmsg)s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:168 > > > msgid "Enabled debug output" > > > msgstr "S'ha habilitat la sortida de depuraci??" > > > > > > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:198 > > > #, python-format > > > msgid "Unknown frontend: %s" > > > msgstr "La interf??cie %s ??s desconeguda" > > > > > > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:214 > > > #, python-format > > > msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s" > > > msgstr "No s'ha pogut reobrir /dev/tty per stdin: %s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:235 > > > msgid "apt-listchanges: News" > > > msgstr "apt-listchanges: Not??cies" > > > > > > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:237 > > > msgid "apt-listchanges: Changelogs" > > > msgstr "apt-listchanges: Registre de canvis" > > > > > > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:246 > > > #, python-format > > > msgid "apt-listchanges: news for %s" > > > msgstr "apt-listchanges: not??cies per a %s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:249 > > > #, python-format > > > msgid "apt-listchanges: changelogs for %s" > > > msgstr "apt-listchanges: canvis per a %s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:275 > > > #, python-format > > > msgid "Received signal %d, exiting" > > > msgstr "S'ha rebut el senyal %d. S'est?? sortint" > > > > > > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:335 > > > #, python-format > > > msgid "News for %s" > > > msgstr "Not??cies per a %s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:337 > > > #, python-format > > > msgid "Changes for %s" > > > msgstr "Canvis per a %s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:347 > > > msgid "Informational notes" > > > msgstr "Notes informatives" > > > > > > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:366 > > > #, python-format > > > msgid "%s: will be newly installed" > > > msgstr "%s: s'instal??lar?? per primera vegada" > > > > > > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:415 > > > msgid "Binary NMU of" > > > msgstr "NMU binari de" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:56 > > > msgid "Aborting" > > > msgstr "S'est?? avortant" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:61 > > > #, python-format > > > msgid "Confirmation failed: %s" > > > msgstr "Ha fallat la confirmaci??: %s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:66 > > > #, python-format > > > msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s" > > > msgstr "S'est?? enviant correu a %(address)s: %(subject)s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:87 > > > #, python-format > > > msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s" > > > msgstr "No s'ha pogut enviar un correu a %(address)s: %(errmsg)s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:97 > > > #, python-format > > > msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s" > > > msgstr "" > > > "La interf??cie de correu requereix que hi hagi instal??lat un ??sendmail??. " > > > "S'est?? usant %s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:104 > > > #, python-format > > > msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s" > > > msgstr "" > > > "La interf??cie de correu requereix que hi hagi configurada una adre??a de " > > > "correu. S'est?? usant %s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:118 > > > msgid "Available apt-listchanges frontends:" > > > msgstr "Interf??cies d'apt-listchanges disponibles:" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:121 > > > msgid "Choose a frontend by entering its number: " > > > msgstr "Seleccioneu una interf??cie introduint-ne el seu n??mero: " > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:130 ../apt_listchanges/frontends.py:524 > > > #, python-format > > > msgid "Error: %s" > > > msgstr "Error: %s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:132 > > > #, python-format > > > msgid "Using default frontend: %s" > > > msgstr "S'est?? usant la interf??cie predeterminada: %s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:190 > > > #, python-format > > > msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s" > > > msgstr "No s'ha establert $DISPLAY. Aix?? doncs s'usar?? %(frontend)s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:212 > > > #, python-format > > > msgid "" > > > "The gtk frontend needs a working python3-gi,\n" > > > "but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n" > > > "The error is: %(errmsg)s" > > > msgstr "" > > > "La interf??cie gtk requereix un ??python3-gi?? funcional,\n" > > > "per?? no s'ha pogut carregar. Aix?? doncs s'usar?? %(frontend)s.\n" > > > "L'error ha estat: %(errmsg)s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:325 > > > msgid "Do you want to continue? [Y/n] " > > > msgstr "Voleu continuar? [S/n] " > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:341 ../apt_listchanges/frontends.py:484 > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:493 > > > msgid "Reading changelogs" > > > msgstr "S'estan llegint els canvis" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:412 ../apt_listchanges/frontends.py:468 > > > #, python-format > > > msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d" > > > msgstr "L'ordre %(cmd)s ha finalitzant amb l'estat %(status)d" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:494 > > > msgid "Done" > > > msgstr "Fet" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:505 > > > #, python-format > > > msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s" > > > msgstr "S'ha trobat l'usuari %(user)s. El directori temporal ??s: %(dir)s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:554 > > > #, python-format > > > msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s" > > > msgstr "No s'ha pogut obtenir l'usuari de la variable ??%(envvar)s??: %(errmsg)s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:561 > > > msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges" > > > msgstr "" > > > "No s'ha pogut trobar un usuari adequat per deixar anar els privilegis de " > > > "superusuari" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:589 > > > #, python-format > > > msgid "" > > > "None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s" > > > msgstr "" > > > "Cap dels seg??ents directoris ??s accessible per l'usuari %(user)s: %(dirs)s" > > > > > > #: ../apt_listchanges/frontends.py:624 > > > msgid "press q to quit" > > > msgstr "premeu ??q?? per sortir" > > > > > > #: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:13 > > > msgid "List the changes" > > > msgstr "Llista els canvis" > > > > > > #: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:43 > > > msgid "" > > > "The following changes are found in the packages you are about to install:" > > > msgstr "" > > > "S'han detectat els seg??ents canvis als paquets que esteu a punt d'instal??lar:" > > > > > > #~ msgid "Didn't find any valid .deb archives" > > > #~ msgstr "No s'han trobat arxius .deb v??lids" > > > > > > #, python-format > > > #~ msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen" > > > #~ msgstr "%(pkg)s: La versi?? %(version)s ja s'ha vist" > > > > > > #, fuzzy, python-format > > > #~ msgid "" > > > #~ "%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages " > > > #~ "(%(maxversion)s)" > > > #~ msgstr "%(pkg)s: La versi?? %(version)s ja s'ha vist" > > > > > > #~ msgid "The %s frontend is deprecated, using pager" > > > #~ msgstr "La interf??cie %s est?? desaconsellada, s'utilitza el paginador" > > > > > > #~ msgid "Confirmation failed, don't save seen state" > > > #~ msgstr "Ha fallat la confirmaci??, no es desa l'estat de visualitzaci??" > > > > > > #~ msgid "%s exited with signal %s" > > > #~ msgstr "%s ha eixit amb el senyal %s" > > > > > > #~ msgid "Must specify either --apt or filenames to process!" > > > #~ msgstr "Teniu que especificar --apt o be paquets a processar!" > > > > > > #~ msgid "Unable to determine package name for file %s" > > > #~ msgstr "No es pot determinar el nom del paquet per al fitxer %s" > > > > > > #~ msgid "Unable to determine version for file %s" > > > #~ msgstr "No es pot determinar la versi?? per al fitxer %s" > > > > > > #~ msgid "%s: Version %s changes have already been seen" > > > #~ msgstr "%s: La versi?? %s ja est?? instal??lada" > > > > > > #~ msgid "%s: Version %s is older than installed version (%s)" > > > #~ msgstr "%s: La versi?? %s ??s m??s antiga que la versi?? instal??lada (%s)" > > > > > > #~ msgid "Error output follows" > > > #~ msgstr "La sortida de errada segueix" > > > > > > #~ msgid "Scanning packages..." > > > #~ msgstr "S'estan analitzant els paquets..." > > > > > > #~ msgid "Displaying changelogs" > > > #~ msgstr "S'estan mostrant els canvis" > > > > > > #~ msgid "Unable to open tty for confirmation, assuming yes" > > > #~ msgstr "No es pot obrir la tty per demanar confirmaci??, s'assumeix s??" > > > > > > #~ msgid "Unable to open temporary file %s: %s" > > > #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal %s: %s" > > > > > > #~ msgid "Changelogs mailed to %s" > > > #~ msgstr "S'han enviat els canvis a %s" > > > > -- > > Carles Pina i Estany > > https://carles.pina.cat | carles@pina.cat | cpina@debian.org > > -- Carles Pina i Estany https://carles.pina.cat | carles@pina.cat | cpina@debian.org
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature