[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: apt-listchanges 4.5: Please update the PO translation for the package apt-listchanges



Bon dia,

A mi em sembla bé. El termini fixat pel mantenidor acaba demà. Si algú hi té res a dir, que ho faci aviat ;-)

Salut

Enviat des de Proton Mail Android


-------- Missatge original --------
El 13/9/24 6:10, Carles Pina i Estany <cpina@debian.org> va escriure:

>  
>  Hola,
>  
>  On 01 Sep 2024 at 09:29:09, poc senderi wrote:
>  
>  > Us adjunto el fitxer po traduït, millor o pitjor, per si us sembla bé
>  > i el voleu enviar, amb les esmenes que considereu pertinents, al
>  > mantenidor del paquet. 
>  
>  El canvi és la nova traducció:
>   #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:565
>   #, python-format
>   msgid "Extracting installed changes for %(package)s"
>  -msgstr ""
>  +msgstr "S'estan extraient els canvis a la instal·lació de %(package)s"
>  
>  Proposo enlloc:
>  "S'estan extraient els canvis instal·lats per a %(package)s"
>  
>  Sembla referir-se als canvis per un paquet ja instal·lat.
>  
>  El mètode on hi ha el missatge diu:
>  
>          '''Like extract_changes but reads already installed changelog files
>          No version filtering because that requires the version number we're
>          parsing for to be different from the installed version number.'''
>  
>  Una traducció semblant diu:
>  
>  #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:521
>  #, python-format
>  msgid "Extracting changes from %(debfile)s"
>  msgstr "S'estan extraient els canvis de %(debfile)s"
>  
>  Així que aquesta sembla que hauria de ser "S'estan extraient els canvis
>  instal·lats per a %(packages)s" ?
>  
>  Com ho veus poc senderi / algú altre?
>  
>  Gràcies!
>  
>  
>  > 
>  > Salut.
>  > 
>  > Enviat amb el correu segur de Proton Mail.
>  > 
>  > El diumenge, 1 de setembre 2024 a les 03:32, Jonathan Kamens <jik@kamens.us> va escriure:
>  > 
>  > > Hi,
>  > > 
>  > > You are noted as the last translator of the translation for
>  > > apt-listchanges. The English template has been changed, and now some messages
>  > > are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
>  > > I would be grateful if you could take the time and update it.
>  > > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
>  > > against apt-listchanges.
>  > > 
>  > > The deadline for receiving the updated translation is
>  > > Sat, 14 Sep 2024 21:32:24 -0400.
>  > > 
>  > > Thanks in advance,
>  > > 
>  > > Jonathan Kamens
>  
>  > # Catalan translation of apt-listchanges.
>  > # Copyright ?? 2001, 2002, 2003, 2010 Free Software Foundation, Inc.
>  > # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package.
>  > # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2001, 2002, 2003, 2010.
>  > # Carles Pina i Estany <cpina@debian.org>, 2024
>  > # poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>, 2024
>  > #
>  > msgid ""
>  > msgstr ""
>  > "Project-Id-Version: apt-listchanges 2.85.7\n"
>  > "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
>  > "POT-Creation-Date: 2024-08-31 20:48-0400\n"
>  > "PO-Revision-Date: 2024-09-01 11:21+0200\n"
>  > "Last-Translator: Carles Pina i Estany <cpina@debian.org>\n"
>  > "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
>  > "Language: ca\n"
>  > "MIME-Version: 1.0\n"
>  > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>  > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>  > "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:57
>  > msgid "APT pipeline messages:"
>  > msgstr "Missatges de la canonada d'APT:"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:64
>  > msgid "Packages list:"
>  > msgstr "Llista de paquets:"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:74
>  > msgid ""
>  > "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n"
>  > "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)"
>  > msgstr ""
>  > "La variable d'entorn APT_HOOK_INFO_FD no est?? definida\n"
>  > "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD est?? establert a 20?)"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:82
>  > msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable"
>  > msgstr ""
>  > "El valor de la variable d'entorn APT_HOOK_INFO_FD no ??s v??lid (no ??s num??ric)"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:85
>  > #, python-format
>  > msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
>  > msgstr ""
>  > "Els missatges de la canonada d'apt seran llegits del descriptor de fitxer %d"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:90
>  > msgid ""
>  > "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n"
>  > "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater "
>  > "than 2)."
>  > msgstr ""
>  > "La variable d'entorn APT_HOOK_INFO_FD no est?? definida correctament\n"
>  > "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD hauria de ser major "
>  > "de 2)."
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:98
>  > #, python-format
>  > msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
>  > msgstr "No s'ha pogut llegir del descriptor de fitxer %(fd)d: %(errmsg)s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:105
>  > msgid ""
>  > "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
>  > "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
>  > msgstr ""
>  > "VERSION err??nia o inexistent provinent de la tuberia d'apt\n"
>  > "(est?? Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version establert a 2?)"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:164
>  > #, python-format
>  > msgid "Unknown configuration file option: %s"
>  > msgstr "L'opci?? de fitxer de configuraci?? ??s desconeguda: %s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:179
>  > msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
>  > msgstr "Forma d'??s apt-listchanges [opcions] {--apt | nomfitxer.deb???}\n"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:186
>  > #, python-format
>  > msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s.  Allowed are: %(allowed)s."
>  > msgstr ""
>  > "No es reconeix el par??metre %(arg)s de l'opci?? %(opt)s.  Els acceptats s??n: "
>  > "%(allowed)s."
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:200
>  > #, python-format
>  > msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension"
>  > msgstr "Hi ha %(deb)s que no tenen l'extensi?? ??.deb??"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:204
>  > #, python-format
>  > msgid "%(deb)s does not exist or is not a file"
>  > msgstr "%(deb)s ni existeix ni ??s un fitxer"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:208
>  > #, python-format
>  > msgid "%(deb)s is not readable"
>  > msgstr "%(deb)s no ??s llegible"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:315
>  > msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive"
>  > msgstr "--since=<versi??> i --show-all s??n m??tuament excloents"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:325
>  > msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive"
>  > msgstr "--since=<versi??> s'espera un cam?? cap a nom??s un fitxer .deb"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:333
>  > msgid "--latest=<N> and --show-all are mutually exclusive"
>  > msgstr "--latest=<N> i --show-all s??n m??tuament excloents"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCLog.py:37 ../apt_listchanges/ALCLog.py:46
>  > #, python-format
>  > msgid "apt-listchanges: %(msg)s"
>  > msgstr "apt-listchanges: %(msg)s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCLog.py:41
>  > #, python-format
>  > msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s"
>  > msgstr "av??s d'apt-listchanges: %(msg)s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/ALCSeenDb.py:154
>  > #, python-format
>  > msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
>  > msgstr "No s'ha pogut carregar la base de dades %(db)s: %(errmsg)s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:51
>  > msgid "apt-listchanges: Reading changelogs"
>  > msgstr "apt-listchanges: S'estan llegint els registres de canvis"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:53
>  > msgid "Reading changelogs. Please wait."
>  > msgstr "S'estan llegint els registres de canvis. Espereu."
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:112
>  > msgid "Continue Installation?"
>  > msgstr "Voleu continuar la instal??laci???"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:113
>  > msgid ""
>  > "Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n"
>  > "Select <i>no</i> to abort the installation."
>  > msgstr ""
>  > "Seleccioneu <i>yes</i> per continuar la instal??laci??.\n"
>  > "Seleccioneu <i>no</i> per interrompre la instal??laci??."
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:121 ../apt_listchanges/DebianFiles.py:131
>  > #, python-format
>  > msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s"
>  > msgstr "Hi ha hagut un error al processar ??%(what)s??: %(errmsg)s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:465
>  > #, python-format
>  > msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)"
>  > msgstr "Es descarta ??%s?? (sembla ser un directori!)"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:521
>  > #, python-format
>  > msgid "Extracting changes from %(debfile)s"
>  > msgstr "S'estan extraient els canvis de %(debfile)s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:565
>  > #, python-format
>  > msgid "Extracting installed changes for %(package)s"
>  > msgstr "S'estan extraient els canvis a la instal??laci?? de %(package)s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:607
>  > #, python-format
>  > msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog"
>  > msgstr "S'est?? executant %(cmd)s per obtenir el registre de canvis"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:615
>  > #, python-format
>  > msgid ""
>  > "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed "
>  > "with: %(errmsg)s"
>  > msgstr ""
>  > "No s'ha pogut obtenir el registre de canvis del paquet %(pkg)s; ??apt-get "
>  > "changelog?? ha fallat: %(errmsg)s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:624
>  > #, python-format
>  > msgid ""
>  > "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get "
>  > "changelog': %(errmsg)s"
>  > msgstr ""
>  > "No s'ha pogut obtenir el registre de canvis del paquet %(pkg)s; no s'ha "
>  > "pogut executar ??apt-get changelog??: %(errmsg)s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:168
>  > msgid "Enabled debug output"
>  > msgstr "S'ha habilitat la sortida de depuraci??"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:198
>  > #, python-format
>  > msgid "Unknown frontend: %s"
>  > msgstr "La interf??cie %s ??s desconeguda"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:214
>  > #, python-format
>  > msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s"
>  > msgstr "No s'ha pogut reobrir /dev/tty per stdin: %s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:235
>  > msgid "apt-listchanges: News"
>  > msgstr "apt-listchanges: Not??cies"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:237
>  > msgid "apt-listchanges: Changelogs"
>  > msgstr "apt-listchanges: Registre de canvis"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:246
>  > #, python-format
>  > msgid "apt-listchanges: news for %s"
>  > msgstr "apt-listchanges: not??cies per a %s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:249
>  > #, python-format
>  > msgid "apt-listchanges: changelogs for %s"
>  > msgstr "apt-listchanges: canvis per a %s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:275
>  > #, python-format
>  > msgid "Received signal %d, exiting"
>  > msgstr "S'ha rebut el senyal %d. S'est?? sortint"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:335
>  > #, python-format
>  > msgid "News for %s"
>  > msgstr "Not??cies per a %s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:337
>  > #, python-format
>  > msgid "Changes for %s"
>  > msgstr "Canvis per a %s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:347
>  > msgid "Informational notes"
>  > msgstr "Notes informatives"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:366
>  > #, python-format
>  > msgid "%s: will be newly installed"
>  > msgstr "%s: s'instal??lar?? per primera vegada"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:415
>  > msgid "Binary NMU of"
>  > msgstr "NMU binari de"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:56
>  > msgid "Aborting"
>  > msgstr "S'est?? avortant"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:61
>  > #, python-format
>  > msgid "Confirmation failed: %s"
>  > msgstr "Ha fallat la confirmaci??: %s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:66
>  > #, python-format
>  > msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s"
>  > msgstr "S'est?? enviant correu a %(address)s: %(subject)s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:87
>  > #, python-format
>  > msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s"
>  > msgstr "No s'ha pogut enviar un correu a %(address)s: %(errmsg)s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:97
>  > #, python-format
>  > msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s"
>  > msgstr ""
>  > "La interf??cie de correu requereix que hi hagi instal??lat un ??sendmail??. "
>  > "S'est?? usant %s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:104
>  > #, python-format
>  > msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s"
>  > msgstr ""
>  > "La interf??cie de correu requereix que hi hagi configurada una adre??a de "
>  > "correu. S'est?? usant %s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:118
>  > msgid "Available apt-listchanges frontends:"
>  > msgstr "Interf??cies d'apt-listchanges disponibles:"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:121
>  > msgid "Choose a frontend by entering its number: "
>  > msgstr "Seleccioneu una interf??cie introduint-ne el seu n??mero: "
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:130 ../apt_listchanges/frontends.py:524
>  > #, python-format
>  > msgid "Error: %s"
>  > msgstr "Error: %s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:132
>  > #, python-format
>  > msgid "Using default frontend: %s"
>  > msgstr "S'est?? usant la interf??cie predeterminada: %s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:190
>  > #, python-format
>  > msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s"
>  > msgstr "No s'ha establert $DISPLAY. Aix?? doncs s'usar?? %(frontend)s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:212
>  > #, python-format
>  > msgid ""
>  > "The gtk frontend needs a working python3-gi,\n"
>  > "but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n"
>  > "The error is: %(errmsg)s"
>  > msgstr ""
>  > "La interf??cie gtk requereix un ??python3-gi?? funcional,\n"
>  > "per?? no s'ha pogut carregar. Aix?? doncs s'usar?? %(frontend)s.\n"
>  > "L'error ha estat: %(errmsg)s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:325
>  > msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
>  > msgstr "Voleu continuar? [S/n] "
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:341 ../apt_listchanges/frontends.py:484
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:493
>  > msgid "Reading changelogs"
>  > msgstr "S'estan llegint els canvis"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:412 ../apt_listchanges/frontends.py:468
>  > #, python-format
>  > msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d"
>  > msgstr "L'ordre %(cmd)s ha finalitzant amb l'estat %(status)d"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:494
>  > msgid "Done"
>  > msgstr "Fet"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:505
>  > #, python-format
>  > msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s"
>  > msgstr "S'ha trobat l'usuari %(user)s. El directori temporal ??s: %(dir)s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:554
>  > #, python-format
>  > msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s"
>  > msgstr "No s'ha pogut obtenir l'usuari de la variable ??%(envvar)s??: %(errmsg)s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:561
>  > msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges"
>  > msgstr ""
>  > "No s'ha pogut trobar un usuari adequat per deixar anar els privilegis de "
>  > "superusuari"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:589
>  > #, python-format
>  > msgid ""
>  > "None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s"
>  > msgstr ""
>  > "Cap dels seg??ents directoris ??s accessible per l'usuari %(user)s: %(dirs)s"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/frontends.py:624
>  > msgid "press q to quit"
>  > msgstr "premeu ??q?? per sortir"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:13
>  > msgid "List the changes"
>  > msgstr "Llista els canvis"
>  > 
>  > #: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:43
>  > msgid ""
>  > "The following changes are found in the packages you are about to install:"
>  > msgstr ""
>  > "S'han detectat els seg??ents canvis als paquets que esteu a punt d'instal??lar:"
>  > 
>  > #~ msgid "Didn't find any valid .deb archives"
>  > #~ msgstr "No s'han trobat arxius .deb v??lids"
>  > 
>  > #, python-format
>  > #~ msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen"
>  > #~ msgstr "%(pkg)s: La versi?? %(version)s ja s'ha vist"
>  > 
>  > #, fuzzy, python-format
>  > #~ msgid ""
>  > #~ "%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages "
>  > #~ "(%(maxversion)s)"
>  > #~ msgstr "%(pkg)s: La versi?? %(version)s ja s'ha vist"
>  > 
>  > #~ msgid "The %s frontend is deprecated, using pager"
>  > #~ msgstr "La interf??cie %s est?? desaconsellada, s'utilitza el paginador"
>  > 
>  > #~ msgid "Confirmation failed, don't save seen state"
>  > #~ msgstr "Ha fallat la confirmaci??, no es desa l'estat de visualitzaci??"
>  > 
>  > #~ msgid "%s exited with signal %s"
>  > #~ msgstr "%s ha eixit amb el senyal %s"
>  > 
>  > #~ msgid "Must specify either --apt or filenames to process!"
>  > #~ msgstr "Teniu que especificar --apt o be paquets a processar!"
>  > 
>  > #~ msgid "Unable to determine package name for file %s"
>  > #~ msgstr "No es pot determinar el nom del paquet per al fitxer %s"
>  > 
>  > #~ msgid "Unable to determine version for file %s"
>  > #~ msgstr "No es pot determinar la versi?? per al fitxer %s"
>  > 
>  > #~ msgid "%s: Version %s changes have already been seen"
>  > #~ msgstr "%s: La versi?? %s ja est?? instal??lada"
>  > 
>  > #~ msgid "%s: Version %s is older than installed version (%s)"
>  > #~ msgstr "%s: La versi?? %s ??s m??s antiga que la versi?? instal??lada (%s)"
>  > 
>  > #~ msgid "Error output follows"
>  > #~ msgstr "La sortida de errada segueix"
>  > 
>  > #~ msgid "Scanning packages..."
>  > #~ msgstr "S'estan analitzant els paquets..."
>  > 
>  > #~ msgid "Displaying changelogs"
>  > #~ msgstr "S'estan mostrant els canvis"
>  > 
>  > #~ msgid "Unable to open tty for confirmation, assuming yes"
>  > #~ msgstr "No es pot obrir la tty per demanar confirmaci??, s'assumeix s??"
>  > 
>  > #~ msgid "Unable to open temporary file %s: %s"
>  > #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal %s: %s"
>  > 
>  > #~ msgid "Changelogs mailed to %s"
>  > #~ msgstr "S'han enviat els canvis a %s"
>  
>  -- 
>  Carles Pina i Estany
>  https://carles.pina.cat | carles@pina.cat | cpina@debian.org
>


Reply to: