[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: apt-listchanges 4.5: Please update the PO translation for the package apt-listchanges



Hola,

On 01 Sep 2024 at 09:29:09, poc senderi wrote:

> Us adjunto el fitxer po traduït, millor o pitjor, per si us sembla bé
> i el voleu enviar, amb les esmenes que considereu pertinents, al
> mantenidor del paquet. 

El canvi és la nova traducció:
 #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:565
 #, python-format
 msgid "Extracting installed changes for %(package)s"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan extraient els canvis a la instal·lació de %(package)s"

Proposo enlloc:
"S'estan extraient els canvis instal·lats per a %(package)s"

Sembla referir-se als canvis per un paquet ja instal·lat.

El mètode on hi ha el missatge diu:

        '''Like extract_changes but reads already installed changelog files
        No version filtering because that requires the version number we're
        parsing for to be different from the installed version number.'''

Una traducció semblant diu:

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:521
#, python-format
msgid "Extracting changes from %(debfile)s"
msgstr "S'estan extraient els canvis de %(debfile)s"

Així que aquesta sembla que hauria de ser "S'estan extraient els canvis
instal·lats per a %(packages)s" ?

Com ho veus poc senderi / algú altre?

Gràcies!


> 
> Salut.
> 
> Enviat amb el correu segur de Proton Mail.
> 
> El diumenge, 1 de setembre 2024 a les 03:32, Jonathan Kamens <jik@kamens.us> va escriure:
> 
> > Hi,
> > 
> > You are noted as the last translator of the translation for
> > apt-listchanges. The English template has been changed, and now some messages
> > are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> > I would be grateful if you could take the time and update it.
> > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> > against apt-listchanges.
> > 
> > The deadline for receiving the updated translation is
> > Sat, 14 Sep 2024 21:32:24 -0400.
> > 
> > Thanks in advance,
> > 
> > Jonathan Kamens

> # Catalan translation of apt-listchanges.
> # Copyright ?? 2001, 2002, 2003, 2010 Free Software Foundation, Inc.
> # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package.
> # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2001, 2002, 2003, 2010.
> # Carles Pina i Estany <cpina@debian.org>, 2024
> # poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>, 2024
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: apt-listchanges 2.85.7\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2024-08-31 20:48-0400\n"
> "PO-Revision-Date: 2024-09-01 11:21+0200\n"
> "Last-Translator: Carles Pina i Estany <cpina@debian.org>\n"
> "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
> "Language: ca\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:57
> msgid "APT pipeline messages:"
> msgstr "Missatges de la canonada d'APT:"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:64
> msgid "Packages list:"
> msgstr "Llista de paquets:"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:74
> msgid ""
> "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n"
> "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)"
> msgstr ""
> "La variable d'entorn APT_HOOK_INFO_FD no est?? definida\n"
> "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD est?? establert a 20?)"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:82
> msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable"
> msgstr ""
> "El valor de la variable d'entorn APT_HOOK_INFO_FD no ??s v??lid (no ??s num??ric)"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:85
> #, python-format
> msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
> msgstr ""
> "Els missatges de la canonada d'apt seran llegits del descriptor de fitxer %d"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:90
> msgid ""
> "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n"
> "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater "
> "than 2)."
> msgstr ""
> "La variable d'entorn APT_HOOK_INFO_FD no est?? definida correctament\n"
> "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD hauria de ser major "
> "de 2)."
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:98
> #, python-format
> msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
> msgstr "No s'ha pogut llegir del descriptor de fitxer %(fd)d: %(errmsg)s"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:105
> msgid ""
> "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
> "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
> msgstr ""
> "VERSION err??nia o inexistent provinent de la tuberia d'apt\n"
> "(est?? Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version establert a 2?)"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:164
> #, python-format
> msgid "Unknown configuration file option: %s"
> msgstr "L'opci?? de fitxer de configuraci?? ??s desconeguda: %s"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:179
> msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
> msgstr "Forma d'??s apt-listchanges [opcions] {--apt | nomfitxer.deb???}\n"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:186
> #, python-format
> msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s.  Allowed are: %(allowed)s."
> msgstr ""
> "No es reconeix el par??metre %(arg)s de l'opci?? %(opt)s.  Els acceptats s??n: "
> "%(allowed)s."
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:200
> #, python-format
> msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension"
> msgstr "Hi ha %(deb)s que no tenen l'extensi?? ??.deb??"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:204
> #, python-format
> msgid "%(deb)s does not exist or is not a file"
> msgstr "%(deb)s ni existeix ni ??s un fitxer"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:208
> #, python-format
> msgid "%(deb)s is not readable"
> msgstr "%(deb)s no ??s llegible"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:315
> msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive"
> msgstr "--since=<versi??> i --show-all s??n m??tuament excloents"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:325
> msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive"
> msgstr "--since=<versi??> s'espera un cam?? cap a nom??s un fitxer .deb"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:333
> msgid "--latest=<N> and --show-all are mutually exclusive"
> msgstr "--latest=<N> i --show-all s??n m??tuament excloents"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCLog.py:37 ../apt_listchanges/ALCLog.py:46
> #, python-format
> msgid "apt-listchanges: %(msg)s"
> msgstr "apt-listchanges: %(msg)s"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCLog.py:41
> #, python-format
> msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s"
> msgstr "av??s d'apt-listchanges: %(msg)s"
> 
> #: ../apt_listchanges/ALCSeenDb.py:154
> #, python-format
> msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
> msgstr "No s'ha pogut carregar la base de dades %(db)s: %(errmsg)s"
> 
> #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:51
> msgid "apt-listchanges: Reading changelogs"
> msgstr "apt-listchanges: S'estan llegint els registres de canvis"
> 
> #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:53
> msgid "Reading changelogs. Please wait."
> msgstr "S'estan llegint els registres de canvis. Espereu."
> 
> #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:112
> msgid "Continue Installation?"
> msgstr "Voleu continuar la instal??laci???"
> 
> #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:113
> msgid ""
> "Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n"
> "Select <i>no</i> to abort the installation."
> msgstr ""
> "Seleccioneu <i>yes</i> per continuar la instal??laci??.\n"
> "Seleccioneu <i>no</i> per interrompre la instal??laci??."
> 
> #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:121 ../apt_listchanges/DebianFiles.py:131
> #, python-format
> msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s"
> msgstr "Hi ha hagut un error al processar ??%(what)s??: %(errmsg)s"
> 
> #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:465
> #, python-format
> msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)"
> msgstr "Es descarta ??%s?? (sembla ser un directori!)"
> 
> #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:521
> #, python-format
> msgid "Extracting changes from %(debfile)s"
> msgstr "S'estan extraient els canvis de %(debfile)s"
> 
> #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:565
> #, python-format
> msgid "Extracting installed changes for %(package)s"
> msgstr "S'estan extraient els canvis a la instal??laci?? de %(package)s"
> 
> #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:607
> #, python-format
> msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog"
> msgstr "S'est?? executant %(cmd)s per obtenir el registre de canvis"
> 
> #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:615
> #, python-format
> msgid ""
> "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed "
> "with: %(errmsg)s"
> msgstr ""
> "No s'ha pogut obtenir el registre de canvis del paquet %(pkg)s; ??apt-get "
> "changelog?? ha fallat: %(errmsg)s"
> 
> #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:624
> #, python-format
> msgid ""
> "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get "
> "changelog': %(errmsg)s"
> msgstr ""
> "No s'ha pogut obtenir el registre de canvis del paquet %(pkg)s; no s'ha "
> "pogut executar ??apt-get changelog??: %(errmsg)s"
> 
> #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:168
> msgid "Enabled debug output"
> msgstr "S'ha habilitat la sortida de depuraci??"
> 
> #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:198
> #, python-format
> msgid "Unknown frontend: %s"
> msgstr "La interf??cie %s ??s desconeguda"
> 
> #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:214
> #, python-format
> msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s"
> msgstr "No s'ha pogut reobrir /dev/tty per stdin: %s"
> 
> #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:235
> msgid "apt-listchanges: News"
> msgstr "apt-listchanges: Not??cies"
> 
> #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:237
> msgid "apt-listchanges: Changelogs"
> msgstr "apt-listchanges: Registre de canvis"
> 
> #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:246
> #, python-format
> msgid "apt-listchanges: news for %s"
> msgstr "apt-listchanges: not??cies per a %s"
> 
> #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:249
> #, python-format
> msgid "apt-listchanges: changelogs for %s"
> msgstr "apt-listchanges: canvis per a %s"
> 
> #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:275
> #, python-format
> msgid "Received signal %d, exiting"
> msgstr "S'ha rebut el senyal %d. S'est?? sortint"
> 
> #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:335
> #, python-format
> msgid "News for %s"
> msgstr "Not??cies per a %s"
> 
> #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:337
> #, python-format
> msgid "Changes for %s"
> msgstr "Canvis per a %s"
> 
> #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:347
> msgid "Informational notes"
> msgstr "Notes informatives"
> 
> #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:366
> #, python-format
> msgid "%s: will be newly installed"
> msgstr "%s: s'instal??lar?? per primera vegada"
> 
> #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:415
> msgid "Binary NMU of"
> msgstr "NMU binari de"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:56
> msgid "Aborting"
> msgstr "S'est?? avortant"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:61
> #, python-format
> msgid "Confirmation failed: %s"
> msgstr "Ha fallat la confirmaci??: %s"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:66
> #, python-format
> msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s"
> msgstr "S'est?? enviant correu a %(address)s: %(subject)s"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:87
> #, python-format
> msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s"
> msgstr "No s'ha pogut enviar un correu a %(address)s: %(errmsg)s"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:97
> #, python-format
> msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s"
> msgstr ""
> "La interf??cie de correu requereix que hi hagi instal??lat un ??sendmail??. "
> "S'est?? usant %s"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:104
> #, python-format
> msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s"
> msgstr ""
> "La interf??cie de correu requereix que hi hagi configurada una adre??a de "
> "correu. S'est?? usant %s"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:118
> msgid "Available apt-listchanges frontends:"
> msgstr "Interf??cies d'apt-listchanges disponibles:"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:121
> msgid "Choose a frontend by entering its number: "
> msgstr "Seleccioneu una interf??cie introduint-ne el seu n??mero: "
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:130 ../apt_listchanges/frontends.py:524
> #, python-format
> msgid "Error: %s"
> msgstr "Error: %s"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:132
> #, python-format
> msgid "Using default frontend: %s"
> msgstr "S'est?? usant la interf??cie predeterminada: %s"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:190
> #, python-format
> msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s"
> msgstr "No s'ha establert $DISPLAY. Aix?? doncs s'usar?? %(frontend)s"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:212
> #, python-format
> msgid ""
> "The gtk frontend needs a working python3-gi,\n"
> "but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n"
> "The error is: %(errmsg)s"
> msgstr ""
> "La interf??cie gtk requereix un ??python3-gi?? funcional,\n"
> "per?? no s'ha pogut carregar. Aix?? doncs s'usar?? %(frontend)s.\n"
> "L'error ha estat: %(errmsg)s"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:325
> msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
> msgstr "Voleu continuar? [S/n] "
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:341 ../apt_listchanges/frontends.py:484
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:493
> msgid "Reading changelogs"
> msgstr "S'estan llegint els canvis"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:412 ../apt_listchanges/frontends.py:468
> #, python-format
> msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d"
> msgstr "L'ordre %(cmd)s ha finalitzant amb l'estat %(status)d"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:494
> msgid "Done"
> msgstr "Fet"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:505
> #, python-format
> msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s"
> msgstr "S'ha trobat l'usuari %(user)s. El directori temporal ??s: %(dir)s"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:554
> #, python-format
> msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s"
> msgstr "No s'ha pogut obtenir l'usuari de la variable ??%(envvar)s??: %(errmsg)s"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:561
> msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges"
> msgstr ""
> "No s'ha pogut trobar un usuari adequat per deixar anar els privilegis de "
> "superusuari"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:589
> #, python-format
> msgid ""
> "None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s"
> msgstr ""
> "Cap dels seg??ents directoris ??s accessible per l'usuari %(user)s: %(dirs)s"
> 
> #: ../apt_listchanges/frontends.py:624
> msgid "press q to quit"
> msgstr "premeu ??q?? per sortir"
> 
> #: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:13
> msgid "List the changes"
> msgstr "Llista els canvis"
> 
> #: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:43
> msgid ""
> "The following changes are found in the packages you are about to install:"
> msgstr ""
> "S'han detectat els seg??ents canvis als paquets que esteu a punt d'instal??lar:"
> 
> #~ msgid "Didn't find any valid .deb archives"
> #~ msgstr "No s'han trobat arxius .deb v??lids"
> 
> #, python-format
> #~ msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen"
> #~ msgstr "%(pkg)s: La versi?? %(version)s ja s'ha vist"
> 
> #, fuzzy, python-format
> #~ msgid ""
> #~ "%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages "
> #~ "(%(maxversion)s)"
> #~ msgstr "%(pkg)s: La versi?? %(version)s ja s'ha vist"
> 
> #~ msgid "The %s frontend is deprecated, using pager"
> #~ msgstr "La interf??cie %s est?? desaconsellada, s'utilitza el paginador"
> 
> #~ msgid "Confirmation failed, don't save seen state"
> #~ msgstr "Ha fallat la confirmaci??, no es desa l'estat de visualitzaci??"
> 
> #~ msgid "%s exited with signal %s"
> #~ msgstr "%s ha eixit amb el senyal %s"
> 
> #~ msgid "Must specify either --apt or filenames to process!"
> #~ msgstr "Teniu que especificar --apt o be paquets a processar!"
> 
> #~ msgid "Unable to determine package name for file %s"
> #~ msgstr "No es pot determinar el nom del paquet per al fitxer %s"
> 
> #~ msgid "Unable to determine version for file %s"
> #~ msgstr "No es pot determinar la versi?? per al fitxer %s"
> 
> #~ msgid "%s: Version %s changes have already been seen"
> #~ msgstr "%s: La versi?? %s ja est?? instal??lada"
> 
> #~ msgid "%s: Version %s is older than installed version (%s)"
> #~ msgstr "%s: La versi?? %s ??s m??s antiga que la versi?? instal??lada (%s)"
> 
> #~ msgid "Error output follows"
> #~ msgstr "La sortida de errada segueix"
> 
> #~ msgid "Scanning packages..."
> #~ msgstr "S'estan analitzant els paquets..."
> 
> #~ msgid "Displaying changelogs"
> #~ msgstr "S'estan mostrant els canvis"
> 
> #~ msgid "Unable to open tty for confirmation, assuming yes"
> #~ msgstr "No es pot obrir la tty per demanar confirmaci??, s'assumeix s??"
> 
> #~ msgid "Unable to open temporary file %s: %s"
> #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal %s: %s"
> 
> #~ msgid "Changelogs mailed to %s"
> #~ msgstr "S'han enviat els canvis a %s"

-- 
Carles Pina i Estany
https://carles.pina.cat | carles@pina.cat | cpina@debian.org

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: