[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://libnss-ldap



Em sembla be, pero no he guardat el UTF-8 a fitxer per comprovar
els accents.  No hi ha cap internauta que mostri els anexos be?

Matt

--- Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es> wrote:
> 
> 
> Fitxer: libnss-ldap_211-4_templates.pot
> Versi&#243;: 0.1
> Estat Total: 33 Fuzzy: 0 Untranslated: 0
> Historial
> 20/3/2004 Aleix Badia i Bosch (0.1)
> 
> Cadenes fuzzy o untranslated pendents:
> 
> -- Fuzzy
> -- Untranslated
> 
> > # libnss-ldap (debconf) translation to Catalan.
> # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
> # Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: libnss-ldap_211-4_templates\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2004-03-20 19:46GMT\n"
> "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
> "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
> 
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid "make configuration readable/writeable by owner only"
> msgstr "fes que la configuraci&#195;&#179; nom&#195;&#169;s la pugui
llegir/escriure el
> propietari"
> 
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid ""
> "Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only by "
> "the file owner?"
> msgstr ""
> "Voleu que la configuraci&#195;&#179; del libnss-ldap nom&#195;&#169;s la
pugui llegir i escriure
> "
> "el propietari del fitxer?"
> 
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid ""
> "If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a good
> "
> "idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and writable "
> "only by the file's owner)."
> msgstr ""
> "Si la configuraci&#195;&#179; del libnss-ldap cont&#195;&#169; contrasenyes,
&#195;&#169;s una bona idea "
> "definir el mode 0600 pel fitxer (nom&#195;&#169;s el pot llegir i escriure
el "
> "propietari)."
> 
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid ""
> "Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd installed "
> "and will only set the mode to 0600 if nscd is present."
> msgstr ""
> "Nota: el libnss-ldap comprovar&#195;  si teniu instal&#194;&#183;lat l'nscd.
Si ho est&#195; , "
> "definir&#195;  el mode 0600."
> 
> #. Description
> #: ../templates:17
> msgid "nsswitch.conf is not managed automatically"
> msgstr "el fitxer nsswitch.conf no es gestiona autom&#195; ticament"
> 
> #. Description
> #: ../templates:17
> msgid ""
> "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use
> "
> "the ldap datasource.  There is an example file at
> /usr/share/doc/libnss-ldap/"
> "examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for your nsswitch "
> "setup, or it can be copied over your current setup."
> msgstr ""
> "Per fer funcionar el paquet necessiteu modificar el fitxer /etc/nsswitch."
> "conf perqu&#195;&#168; utilitzi l'origen de dades de l'ldap. Podeu utilitzar
d'exemple
> "
> "el fitxer /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap o copiar-lo "
> "sobre la vostra configuraci&#195;&#179; actual."
> 
> #. Description
> #: ../templates:17
> msgid ""
> "Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries "
> "from nsswitch.conf to keep basic services functioning."
> msgstr ""
> "Per mantenir els serveis b&#195; sics funcionant i abans de suprimir el
paquet, "
> "cal suprimir les entrades d'ldap del fitxer nsswitch.conf."
> 
> #. Default
> #: ../templates:29
> msgid "dc=example,dc=net"
> msgstr "dc=exemple,dc=net"
> 
> #. Description
> #: ../templates:30
> msgid "distinguished name of the search base"
> msgstr "nom distingit de la base de la cerca"
> 
> #. Description
> #: ../templates:30
> msgid ""
> "Please enter the distinguished name of the LDAP search base.  Many sites use
> "
> "the components of their domain names for this purpose.  For example, the "
> "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished
> "
> "name of the search base."
> msgstr ""
> "Introdu&#195;&#175;u el nom distingit de la base de la cerca de l'LDAP.
Molts llocs "
> "utilitzen els components del seu nom del domini. Per exemple, el domini "
> "\"exemple.net\" utilitzaria el nom distingit de la base de la cerca "
> "\"dc=exemple,dc=net\"."
> 
> #. Description
> #: ../templates:39
> msgid "database requires login"
> msgstr "la base de dades precisa d'entrada"
> 
> #. Description
> #: ../templates:39
> msgid "Does the LDAP database require login?"
> msgstr "La base de dades d'LDAP precisa d'entrada?"
> 
> #. Description
> #: ../templates:39
> msgid ""
> "Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries from "
> "the database without logging in."
> msgstr ""
> "Contesteu positivament nom&#195;&#169;s si no podeu obtenir les entrades de
la base de
> "
> "dades sense autenticar-vos."
> 
> #. Description
> #: ../templates:39
> msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed."
> msgstr "Nota: en una configuraci&#195;&#179; normal no &#195;&#169;s
necessari."
> 
> #. Description
> #: ../templates:50
> msgid "enable automatic configuration updates by debconf"
> msgstr ""
> "habilita les actualitzacions de configuraci&#195;&#179; autom&#195; tiques a
trav&#195;&#169;s del "
> "debconf"
> 
> #. Description
> #: ../templates:50
> msgid "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?"
> msgstr ""
> "Voleu que el debconf actualitzi autom&#195; ticament el fitxer de
configuraci&#195;&#179;
> del "
> "libnss-ldap?"
> 
> #. Description
> #: ../templates:50
> msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration."
> msgstr "el libnss-ldap s'ha mogut per utilitzar el debconf en la
> configuraci&#195;&#179;."
> 
> #. Description
> #: ../templates:50
> msgid ""
> "The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the "
> "debconf updates by removing that line."
> msgstr ""
> "S'afegir&#195;  la l&#195;&#173;nia \"###DEBCONF###\" al principi del
fitxer; podeu "
> "inhabilitar-ne les actualitzacions del debconf suprimint-la."
> 
> #. Description
> #: ../templates:50
> msgid "All new installations will have this by default."
> msgstr "Totes les noves instal&#194;&#183;lacions ho tindran per defecte."
> 
> #. Default
> #: ../templates:62
> msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net"
> msgstr "cn=proxyuser,dc=exemple,dc=net"
> 
> #. Description
> #: ../templates:63
> msgid "unprivileged database user"
> msgstr "usuari de la base de dades sense privilegis"
> 
> #. Description
> #: ../templates:63
> msgid ""
> "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
> "database."
> msgstr ""
> "Introdu&#195;&#175;u el nom del compte que s'utilitzar&#195;  per entrar a
la base de dades
> "
> "de l'LDAP."
> 
> #. Description
> #: ../templates:69
> msgid "password for database login account"
> msgstr "contrasenya pel compte d'entrada de la base de dades"
> 
> #. Description
> #: ../templates:69
> msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
> msgstr ""
> "Introdu&#195;&#175;u la contrasenya que s'utilitzar&#195;  per entrar a la
base de dades de
> "
> "l'LDAP."
> 
> #. Choices
> #: ../templates:74
> msgid "3, 2"
> msgstr "3, 2"
> 
> #. Description
> #: ../templates:76
> msgid "LDAP version to use"
> msgstr "Versi&#195;&#179; de l'LDAP a utilitzar"
> 
> #. Description
> #: ../templates:76
> msgid ""
> "Please enter which version of the LDAP protocol ldapns is to use.  It is "
> "usually a good idea to set this to highest available version number."
> msgstr ""
> "Introdu&#195;&#175;u la versi&#195;&#179; del protocol d'LDAP que utilitza
el ldapns. Normalment
> "
> "&#195;&#169;s una bona idea especificar el nombre de versi&#195;&#179;
m&#195;&#169;s gran disponible."
> 
> #. Default
> #: ../templates:82
> msgid "127.0.0.1"
> msgstr "127.0.0.1"
> 
> #. Description
> #: ../templates:83
> msgid "LDAP server host address"
> msgstr "adre&#195;&#167;a de l'ordinador del servidor d'LDAP"
> 
> #. Description
> #: ../templates:83
> msgid "Please enter the address of the LDAP server used."
> msgstr "Introdu&#195;&#175;u l'adre&#195;&#167;a del servidor d'LDAP
utilitzat."
> 
> #. Description
> #: ../templates:83
> msgid ""
> "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks of
> "
> "failure in the event name service is unavailable."
> msgstr ""
> "Nota: normalment &#195;&#169;s una bona idea utilitzar una adre&#195;&#167;a
d'IP; redueix el
> risc "
> "de produir-se errors si el serveis de noms dels esdeveniments no est&#195; 
"
> "disponible."
> 


__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Finance Tax Center - File online. File on time.
http://taxes.yahoo.com/filing.html



Reply to: