On Saturday 20 May 2006 15:05, Gintautas Miliauskas wrote:
Hello,
The slides we used during the 2nd BOF of Debconf about i18n
infrastructure are available at:
http://people.debian.org/~bubulle/i18n/debconf6-bof2.pdf
Great job. It's already a bit difficult to keep everything in my head,
I just want to get started with the backend and see how things work
out ;)
I am still not sold on the 'translation owner' idea, I think that would
be too rigid. Of course, this can be made configurable.
the concept of 'translation owner' is central to the way
(debian)-translation works:
- translation is not an exact science and personal elements like style do
come in to it
- having lots of people directly messing with 1 translation is just not a
good idea as it produces mixed style translations (kinda how wikipedia
articles often aren't al that cohesively written, even though all the info
is there)
- a review comments coupled with sane orphaning/hijacking procedures really
give you all the good points of people being able to contribute easily,
without the headackes of different people directly messing with the same
translation
- having more then 1 translator isn't all that necessary for most
debian-specific translations (a single debconf-po file with more then 100
strings is uncommonly big, and the few bigger translations like apt, dpkg
and aptitude, don't move all that fast)
NOTE: this might very well be different for big translations of program
interfaces especialy when the program development, and amount of
updates needed moves fast