The biggest problem in the German translations are the different
politeness forms, and especially that you use a different form for
talking to people on the Internet than you use in DebConf templates.
Thus, a lot of people try to avoid using pronouns altogether, which
leads to a lot of substantivation and concatenation of substantives
(note how the average word length increased over this paragraph; I also
think that looks very clumsy :-P ).
I'm not sure what we are supposed to do about this; personally I'd like
my computer to talk to me in an informal way; a lot of other people
think different. A possible idea would be to have different flavours of
the German translations.