Re: "to parse" en français ?
On Fri, Apr 20, 2001 at 01:43:17AM +0200, Samuel Landau wrote:
>
> Thierry Laronde <thierry@cri74.org> écrivit:
> > Je ne l'ai ni en tête ni sous la main, mais dans la traduction de l'ouvrage
> > sur les compilateurs de Aho et Al., il me semble qu'on emploie (en anglais)
> > deux termes différents pour l'analyse lexicale et l'analyse syntaxique (ou
> > syntactique ?). « to parse » est réservé à l'analyse lexicale.
>
> Je pensais que justement «to parse» c'était pour l'analyse syntaxique?
> Et «to tokenize» pour l'analyse lexicale (fabriquer de léxèmes,
> «token» en anglais)...
Sauf qu'identifier les lexèmes n'est qu'une partie de l'analyse lexicale.
Bon, je vérifierai.
A+
--
Thierry LARONDE, Centre de Ressources Informatiques, Archamps - France
http://www.cri74.org
PingOO, serveur de com sur distribution GNU/Linux: http://www.pingoo.org
Reply to: