Re: Lexique anglais -> français ?
**Le 11 Aug, NBP (Norbert Bottlaender-Prier) écrivait:
>> upgrade/downgrade : mise à jour
NBP>Que nenni ! upgrade/downgrade, signifient plutöt "mise à niveau" (vers
NBP>le "haut" ou le "bas"). Ce qui n'est évidemment pas la même chose que
NBP>"update", qui ne fonctionne que dans un sens : du passé au présent...
Oui, c'est vrai...
NBP>lieu d'inventer un néologisme analogue, p.ex. "transcepteur"... d'ac ?
Pourquoi pas.
--
Christophe Le Bars - clb@alcove.fr - clebars@debian.org
1000110101011100101011000110101011100101010001101010111001010101000110
Utilisez Debian! - http://www.teaser.fr/~clebars
Linux dans l'entreprise - http://www.alcove.fr
Reply to: