[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduction de "mailing list"



Christophe Le Bars a écrit:
>... 
> Personnellement je vote pour liste de diffusion. ;-)
> 
> Mais à propos du vocabulaire pour les traductions, des termes
> sont proposés mais où est la liste de ces choix qui devait
> être compilée?

Bonne question !

Je crois que ce "dictionnaire" n'existe pas encore. Alors, pourquoi pas
le créer en tant qu'annexe à la page web sur les traductions ?

Récapitulons les expressions qui se trouvent dans mes archives sur les
traductions :

dependency :            dépendance (pour dpkg)
diversion :             détournement (pour dpkg)
to divert :             détourner (pour dpkg)
diverted :              dévié (pour dpkg)
downgrade :             remise à un niveau inférieur, "abaissement du
                        niveau" ???
(device) driver :       pilote (C.Lebars), gestionnaire (Michel Béland
                        <beland@CERCA.UMontreal.CA>) (de périphérique)
e-mail :                courrier (Frederic Dumont
                        <frederic.dumont@gate71.be>), courriel (c'est
                        ce que je préfère, recevant pas mal de
                        "courriel" du Québec. Et comme j'aime bien les
                        Québecois, surtout leur façon de parler...)
essential :             essentiel (pour dpkg)
FAQ :                   Foire Aux Questions
mailing list :          "remplacer 'une liste de mailing' par 'une
                        liste de discussion' (terme officiel, je
                        pense)" dixit Frederic Dumont, liste de
                        diffusion... (allons voter...:-)
maintainer :            responsable
on hold :               suspendu (pour dpkg) "non mis à jour/niveau"
                        (peut-être ? Mais c'est très long...), version
                        gelée (Michel Béland)
overriding :            recouvrement (pour dpkg)
package :               paquet
package management :    gestion des paquets
RAM disk :              disque virtuel
selected :              sélectionné (pour dpkg)
support :               assistance
transceiver :           émetteur-récepteur (Michel Béland),
                        "transcepteur" (néologisme, à éviter si
                        possible, même si je l'avais proposé moi-même),
                        micro-transmetteur (Vincent Renardias
                        <vincent@waw.com>, expression utilisée dans
                        certaines docs, mais incorrecte)
unpacked :              dépaqueté
unpacking :             dépaquetage
update :                mise à jour
upgrade :               mise à niveau

@+
Norbert
-- 

   *   *
    \ /
 *-- * --*
    / \    This was TMTM (The Megabyte Text Magician)
   /   *   ------------------------------------------
  /                     norbert@uni.de 
 /              http://www.globenet.org/periph
/

-"Since I have dual boot, Win95 has become much more stable"
-"That's what YOU think. In reality since, sometimes you happen to
  shutdown Lose95 before the GPF does it for you..."


Reply to: