Re: Traduction de "mailing list"
**Le 15 Sep, NBP (Norbert Bottlaender-Prier) écrivait:
NBP>C'est sans doute, étymologiquement parlant, la traduction la plus
NBP>"correcte". Mais du point de vue de l'usage qui est fait de la plupart
NBP>de ces listes, "liste de discussion" me paraît bien plus adéquat. C'est
NBP>d'ailleurs cette dernière expression que nous avons adopté (faute de
NBP>contradictions) pour la traduction des pages Debian...
Personnellement je vote pour liste de diffusion. ;-)
Mais à propos du vocabulaire pour les traductions, des termes
sont proposés mais où est la liste de ces choix qui devait
être compilée?
--
Christophe Le Bars - clb@alcove.fr - clebars@debian.org
1000110101011100101011000110101011100101010001101010111001010101000110
Utilisez Debian! - http://www.teaser.fr/~clebars
Linux dans l'entreprise - http://www.alcove.fr
Reply to: