[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Time to intensify Weblate usage (Was: The Norwegian Bokmål translation team move from Transifex to Weblate)



Hi Frans,

thanks for your reply.

On  Mi 13 Feb 2019 17:23:13 CET, Frans Spiesschaert wrote:

Hi Mike,
Mike Gabriel schreef op di 12-02-2019 om 22:15 [+0000]:
HI Frans,

On  Mo 11 Feb 2019 21:10:56 CET, Frans Spiesschaert wrote:

> Petter Reinholdtsen schreef op ma 11-02-2019 om 14:00 [+0100]:
> > [Wolfgang Schweer]
> > > Please keep weblate translations going on.
> > > I'll take over the wiki edit part (copyright).
> >
> > I would be happy to teach anyone, including you, how to sync
> > between
> > weblate and salsa (which mostly involve 'git pull weblate master
> > &&
> > git
> > push' with a few clicks on the Weblate admin page to reduce the
> > chance
> > of any git conflict in between).
> >
> > I just concluded that the joy/frustration threshold had been
> > passed
> > today on this task and will try to spend time on something with
> > higher
> > joy/frustration value instead.
>
> If no one else steps in, I am willing to try and take over the
> Weblate
> part, although this means that in the beginning I will be in need
> of
> some guidance, because I have no previous experience with
> administering
> a Weblate project. I only have a Weblate user account in order to
> be
> able to update the Dutch translation for the po4a package.

I only saw your reply to this thread now. I'll be happy to share
the  
workload with you.

If possible, let's meet on IRC #debian-edu and discuss about the  
distribution of tasks.

I tried to join you on #debian-edu this afternoon, but it was somehow
in vain. I suppose you were available only passively. No problem with
me. I usually prefer anyway slower communication methods.

I saw several message from you on IRC, but I am fine with e-Mail.


I'll be around most of tomorrow, I guess. Also on Friday. Please  
highlight me on #debian-edu (or let me know what nick you are... I  
hope you are available on IRC... if not...).

I use frans_ as my nickname (frans not being available any more).

Ok, noted. But let's stick to email for now.


If you are not on IRC, please let's maybe have a quick WebRTC chat
to  
discuss the work ahead.

My involvement with Debian Edu is mainly limited to maintaining the
Dutch translation.

And that is awesome!!! Thanks for your contribution.

The reason why I voluntered to take over Weblate coordination was to
prevent that some Debian Edu translators would find themselves suddenly
deprived of their preferred translation tool.

Very good motivation.

I'm completely fine with you taking over Weblate coordination and I am
confident that you will do a better job than I ever would be able to
do.

;-)

Given my very limited skills, I'm not sure that I can be of much help
to you. But if you have a different opinion, I'm willing to try and
take some easy and non-urgent tasks, as long as you are willing to take
the lead.

I don't really have an opinion here. I guess, that I can do the currently required changes to Weblate and the Git workflow myself and on my own.

However, may I suggest to place you as co-admin for Debian Edu Documentation on Weblate? To reduce the bus factor, it would be good to have another Debian Edu team member with admin permissions on the Weblate projects relevant for us.

If ok, please make sure you have a hosted.weblate.org account and send me your user name, so I can add you as co-admin to the project.

Don't expect me to be highly responsive, but you may expect me to
always be loyal and cooperative.

Very nice!!! :-D

Given such a context, perhaps you rather prefer to take care of Weblate
coordination alone. That would completely fine for me too.
It's up to you to freely decide on this.

One step is moving things around a bit, so that we can offer more translation languages on Weblate.

Another step is to check, whether individual languages can appear on Weblate but can be set to read-only (for people preferring poedit).

Yet another step is working on some shell script that allows picking translations from a Git staging branch in debian-edu-doc over to the master branch.

And then...

Then, we may see more translations filling with translated strings and we possible see more people joining the translation effort for more and more languages. Once that happens, it might need more people to be responsive to messages coming in from Weblate. I'd be grateful if you could help out there, once we are ready for it.

Let me know what you think on my proposals,

Mike

--

DAS-NETZWERKTEAM
c\o Technik- und Ökologiezentrum Eckernförde
Mike Gabriel, Marienthaler str. 17, 24340 Eckernförde
mobile: +49 (1520) 1976 148
landline: +49 (4354) 8390 139

GnuPG Fingerprint: 9BFB AEE8 6C0A A5FF BF22  0782 9AF4 6B30 2577 1B31
mail: mike.gabriel@das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de

Attachment: pgp1IKiIgOsQj.pgp
Description: Digitale PGP-Signatur


Reply to: