[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Time to drop Weblate (Was: The Norwegian Bokmål translation team move from Transifex to Weblate)



Hi Mike,
Mike Gabriel schreef op di 12-02-2019 om 22:15 [+0000]:
> HI Frans,
> 
> On  Mo 11 Feb 2019 21:10:56 CET, Frans Spiesschaert wrote:
> 
> > Petter Reinholdtsen schreef op ma 11-02-2019 om 14:00 [+0100]:
> > > [Wolfgang Schweer]
> > > > Please keep weblate translations going on.
> > > > I'll take over the wiki edit part (copyright).
> > > 
> > > I would be happy to teach anyone, including you, how to sync
> > > between
> > > weblate and salsa (which mostly involve 'git pull weblate master
> > > &&
> > > git
> > > push' with a few clicks on the Weblate admin page to reduce the
> > > chance
> > > of any git conflict in between).
> > > 
> > > I just concluded that the joy/frustration threshold had been
> > > passed
> > > today on this task and will try to spend time on something with
> > > higher
> > > joy/frustration value instead.
> > 
> > If no one else steps in, I am willing to try and take over the
> > Weblate
> > part, although this means that in the beginning I will be in need
> > of
> > some guidance, because I have no previous experience with
> > administering
> > a Weblate project. I only have a Weblate user account in order to
> > be
> > able to update the Dutch translation for the po4a package.
> 
> I only saw your reply to this thread now. I'll be happy to share
> the  
> workload with you.
> 
> If possible, let's meet on IRC #debian-edu and discuss about the  
> distribution of tasks.

I tried to join you on #debian-edu this afternoon, but it was somehow
in vain. I suppose you were available only passively. No problem with
me. I usually prefer anyway slower communication methods.


> 
> I'll be around most of tomorrow, I guess. Also on Friday. Please  
> highlight me on #debian-edu (or let me know what nick you are... I  
> hope you are available on IRC... if not...).

I use frans_ as my nickname (frans not being available any more).

> 
> If you are not on IRC, please let's maybe have a quick WebRTC chat
> to  
> discuss the work ahead.

My involvement with Debian Edu is mainly limited to maintaining the
Dutch translation.
The reason why I voluntered to take over Weblate coordination was to
prevent that some Debian Edu translators would find themselves suddenly
deprived of their preferred translation tool.
I'm completely fine with you taking over Weblate coordination and I am
confident that you will do a better job than I ever would be able to
do.
Given my very limited skills, I'm not sure that I can be of much help
to you. But if you have a different opinion, I'm willing to try and
take some easy and non-urgent tasks, as long as you are willing to take
the lead.
Don't expect me to be highly responsive, but you may expect me to
always be loyal and cooperative.
Given such a context, perhaps you rather prefer to take care of Weblate
coordination alone. That would completely fine for me too.
It's up to you to freely decide on this.

-- 
See you,
Frans Spiesschaert


Reply to: