[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: How should this string be translated?



On Fri, Oct 8, 2010 at 12:09 PM, Guillem Jover <guillem@debian.org> wrote:
> Hi!
>
> On Thu, 2010-10-07 at 23:35:04 +0200, Ask Hjorth Larsen wrote:
>> [...]. Translator
>> comments can sometimes prevent grave mistakes, and also save a lot of
>> time, so I would definitely recommend putting them above strings like
>> this one.  (I don't want to preach, but this was the most perplexing
>> string I've seen :))
>
> Ok, I've queued the following change for my next push. Hope it helps.
> And please feel free to mention any other string that might need
> improvements or clarification in the form of a translator comment.
>
> BTW, just in case, it seems the string in your original message was
> from an old version, the new one is slightly different.
>
> thanks,
> guillem
>
> diff --git a/src/querycmd.c b/src/querycmd.c
> index 4968b03..dbbbdd9 100644
> --- a/src/querycmd.c
> +++ b/src/querycmd.c
> @@ -109,6 +109,12 @@ list1package(struct pkginfo *pkg, bool *head, struct pkg_array *array)
>   }
>
>   if (!*head) {
> +    /* TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
> +     * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
> +     * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
> +     * the first three columns, which should ideally match the English one
> +     * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
> +     * translated message can use additional lines if needed. */
>     fputs(_("\
>  Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n\
>  | Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-pend\n\
>

Thanks.  That's great.

Regards
Ask


Reply to: