Quoting Francesco P. Lovergine (email@example.com): > I'd also tend to think that generic internationalization support > sentences are quite inappropriate into package long description. > Support leve is generally subject to frequent changes, so why > polluting descriptions with those things? Sustained 200%. For the record, when we come on such things in the Smith Project (where we review debconf templates and, while we're at it, packages descriptions), we propose maintainers to drop the relevant part and use a more generic statement abou tthe software's i18n. Indeed, any information that is likely to change over time should just go away from packages' descriptions, as much as possible. This also stands for statements like "Package <foo> does this and that and will probably do <bar> in the near future".
Description: Digital signature