[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: texlive-basic_2005-1_i386.changes REJECTED

Norbert Preining <preining@logic.at> writes:
>> Existing usage seems a bit mixed; the main common point seems to be
>> "-LANG" as a suffix.  Some patterns are:
>>    PKG-LANG
>>    PKG-locale-LANG              (this seems the most common)
>>    PKG-l10n-LANG                (openoffice uses this)
>>    PKG-i18n-LANG                (kde uses this)
> I will use the 
> 	texlive-lang-<longname>
> due to the following reasons:
> . the packages are *not* about locales, l10n, nor i18n, it is about
>   writing in this language, which can be done under any locale. It is
>   no localization of TeX, but support for typesetting these
>   languages
> . keep the <longname> out of the same reasons

I agree "-lang-" is probably better than locale/l10n/i18n for the reason
you state.

However, why not use the official language codes where available (keeping
the "longname" where there is no code)?  They mean exactly what you want,
and are widely used in debian package names -- "ja" doesn't mean
"Japanese locale" or "Japan the country", it means "Japanese language".

Suburbia: where they tear out the trees and then name streets after them.

Reply to: