[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Pruebas del nuevo instalador (Debian Installer - Call for testing *this week*)



Jacobo Tarrio wrote:
El martes, 24 de octubre de 2006 a las 10:15:40 -0500, Rudy Godoy escribía:

«default» se traduce como «predeterminado» o «por omisión». «Defecto» es
otra cosa.

 Hace AÑOS que "by default" se traduce como "por defecto", así que no es
ninguna nueva aberración ni nada parecido.

 Ahí "defecto" significa "ausencia", no "fallo", así que "por defecto"
significa "en ausencia de ello".

 Es molesto cuando una misma palabra tiene varios significados, ¿a que sí?

Sugerencias humildes:

a) Traslademos este debate a la lista de internacionalización.
b) Hasta tanto sé -puedo errar- `por defecto' estaba catalogado como falso amigo, sin perjuicio de que Jacobo pueda estar en lo cierto. ¿Era esto así o no?

Saludos,

Juanjavier Martínez.



Reply to: