> Opa!
>
> Excerpts from Valessio S Brito's message of Seg Nov 29 17:33:11 -
> 0200 2010:
> > Citando Marco Túlio Gontijo e Silva <
marcot@debian.org>:
> >
> > > Opa!
> > >
> > > Excerpts from Rafael Cunha de Almeida's message of Seg Nov 29
> > > 01:45:28 -0200 2010:
> > >> Eu estava pensando mais em deixar ela deitada na parte de dentro do
> > >> logo. Algo assim:
> > >>
> > >>
http://rafael.kontesti.me/vaca.png
> > >>
> > >> O que você acha?
> > Acho meigo, rs...
>
> Se por meigo você quis dizer que parece um cachorro roçando na
> perna do dono, eu concordo.
>
> (...)
> > > Seria legal pensarmos também no que vai vir escrito na camisa. Sugestões?
> > Hmm, eu acho legal juntar inglês+português em uma frase só.. algo que
> > seja comum ou entendido por ambos... Mas não sei o que.. rs.. exemplo:
> > "The book on a mesa / O livro sobre the table", faz um trocadilho; não
> > sou muito criativo para redação;
> >
> > Exemplos:
> >
> > "Super Vacas, goin to DebConf11!"
> >
> > "Fly Super Vacas to DebConf11"
> >
> > "mv $SuperVacas /dev/debconf11" .. meio nerd.. rs..
>
> Achei legal. Acho que seria legal explicitar a questão do
> patrocínio também, talvez em outra frase.