[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Intenção de empacotar as funcoesZZ



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

On 21-05-2008 10:53, Eder L. Marques wrote:
> Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu:
[...]
> A licença segundo o cabeçalho do arquivo é GPL. Estou checando com o
> upstream qual versão é utilizada.

	Eu vi isso. Veja o REJECT-FAQ, você vai ver que você só
pode usar GPL não versionada se o autor original usa "GPL2 or
any later version".


> Verifiquei que eu não tinha colocado-os no orig.tar.gz. Fiz isso agora.
> 
> Eu posso enviar o tar.gz que eu criei para o upstream e ele dizer "ok, é
> isso mesmo", ou ele realmente tem que deixar isso disponível no site?

	Qualquer "sponsor" geralmente checa o tarball do autor,
ainda que ele seja .bz2 ou .zip, não importa, mas checa se o que
está sendo enviado para o Debian é o mesmo que está disponível
a partir do site.


>> 2) debian/control
[...]
>>  * Description: A collection of 65 bash scripts with many applications
>>
>> 	Não comece a descrição curta com artigo nem com letra maiúscula.
> 
> Estava me baseando em alguns pacotes que olhei, inclusive o hello. Eles
> usam letra maiúscula. Alterado.

	Leia a Referência dos Desenvolvedores. :-)

	http://www.perrier.eu.org/weblog/2008/01/30#itp-synopsis


>> 	A descrição curta/longa não parece boa, funcoeszz é um único
>> 	shell script com 65 funções e não 65 "bash scripts"
[...]
> Description: script with 65 useful mini applications
>  Funcoes ZZ is a bash script that contains 65 useful applications,
>  ready to run from command line on UNIX systems (Linux, BSD, Cygwin,
>  Mac OS X, and others). This functions includes:
>    Conversions and calculations (dates, hours, measure units, CPF, CNPJ)
>    File manipulation (change name, extension, content)
>    Data manipulation (statistics, filters, password generators)
>    Internet site queries (dictionaries, translators, news, searches)

	É translators mesmo? Ou translations?

[...]
>> E sem suporte a i18n/l10n, eu sei que é possível enviá-lo ao
>> repositório, há outros programas que só estão em um idioma e este
>> não é o inglês, mas há chances de que você receba "bug reports"
>> para mudar isso. :-)
>>
>> 	Uma alternativa que pode ser viável, é colocar o funcoeszz
>> dentro de um outro pacote, algo só para brasileiros por exemplo,
>> similar ao devscripts, mas seria algo chamado "brazilian-scripts".
> 
> Não entendi bem.
> O programa é em pt_BR, e o upstream disponibiliza apenas nesse idioma.
> Pra ir para o repositório oficial tenho que escrevê-lo em en_US ou então
> mudar o nome do pacote (no final das contas o br-scripts será o
> funcoeszz) pra dizer que é apenas em pt_BR? Isso não poderia ser feito
> na descrição então?

	Você entendeu errado. Você pode mandar o programa em pt_BR
para o repositório, veja o focalinux por exemplo. A questão é que
você pode receber relatos de bugs pedindo pra mudar isso, era só
um aviso. :-)

	A idéia do outro pacote era pra ser como o devscripts, um
aglomerado de scripts e programas que fosse interessantes para
brasileiros, você não *tem* que mudar nada e não tem que escrever
em en_US.

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFINC4FCjAO0JDlykYRCKMtAKCREuHwPeK4igEPYgShM1LxOT6ziwCgyT0k
gxYCwGSrv2L2HReUK0r6g1k=
=93WX
-----END PGP SIGNATURE-----


Reply to: