Re: Intenção de empacotar as funcoesZZ
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
On 21-05-2008 10:53, Eder L. Marques wrote:
> Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu:
[...]
> A licença segundo o cabeçalho do arquivo é GPL. Estou checando com o
> upstream qual versão é utilizada.
Eu vi isso. Veja o REJECT-FAQ, você vai ver que você só
pode usar GPL não versionada se o autor original usa "GPL2 or
any later version".
> Verifiquei que eu não tinha colocado-os no orig.tar.gz. Fiz isso agora.
>
> Eu posso enviar o tar.gz que eu criei para o upstream e ele dizer "ok, é
> isso mesmo", ou ele realmente tem que deixar isso disponível no site?
Qualquer "sponsor" geralmente checa o tarball do autor,
ainda que ele seja .bz2 ou .zip, não importa, mas checa se o que
está sendo enviado para o Debian é o mesmo que está disponível
a partir do site.
>> 2) debian/control
[...]
>> * Description: A collection of 65 bash scripts with many applications
>>
>> Não comece a descrição curta com artigo nem com letra maiúscula.
>
> Estava me baseando em alguns pacotes que olhei, inclusive o hello. Eles
> usam letra maiúscula. Alterado.
Leia a Referência dos Desenvolvedores. :-)
http://www.perrier.eu.org/weblog/2008/01/30#itp-synopsis
>> A descrição curta/longa não parece boa, funcoeszz é um único
>> shell script com 65 funções e não 65 "bash scripts"
[...]
> Description: script with 65 useful mini applications
> Funcoes ZZ is a bash script that contains 65 useful applications,
> ready to run from command line on UNIX systems (Linux, BSD, Cygwin,
> Mac OS X, and others). This functions includes:
> Conversions and calculations (dates, hours, measure units, CPF, CNPJ)
> File manipulation (change name, extension, content)
> Data manipulation (statistics, filters, password generators)
> Internet site queries (dictionaries, translators, news, searches)
É translators mesmo? Ou translations?
[...]
>> E sem suporte a i18n/l10n, eu sei que é possível enviá-lo ao
>> repositório, há outros programas que só estão em um idioma e este
>> não é o inglês, mas há chances de que você receba "bug reports"
>> para mudar isso. :-)
>>
>> Uma alternativa que pode ser viável, é colocar o funcoeszz
>> dentro de um outro pacote, algo só para brasileiros por exemplo,
>> similar ao devscripts, mas seria algo chamado "brazilian-scripts".
>
> Não entendi bem.
> O programa é em pt_BR, e o upstream disponibiliza apenas nesse idioma.
> Pra ir para o repositório oficial tenho que escrevê-lo em en_US ou então
> mudar o nome do pacote (no final das contas o br-scripts será o
> funcoeszz) pra dizer que é apenas em pt_BR? Isso não poderia ser feito
> na descrição então?
Você entendeu errado. Você pode mandar o programa em pt_BR
para o repositório, veja o focalinux por exemplo. A questão é que
você pode receber relatos de bugs pedindo pra mudar isso, era só
um aviso. :-)
A idéia do outro pacote era pra ser como o devscripts, um
aglomerado de scripts e programas que fosse interessantes para
brasileiros, você não *tem* que mudar nada e não tem que escrever
em en_US.
Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFINC4FCjAO0JDlykYRCKMtAKCREuHwPeK4igEPYgShM1LxOT6ziwCgyT0k
gxYCwGSrv2L2HReUK0r6g1k=
=93WX
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: