[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: progeny installer



Em Sun, 23 Jun 2002 22:00:46 -0300, Andre Luis Lopes <andrelop@ig.com.br>
escreveu:

> > Eu acho essencial termos uma instalação do Woody em pt_BR prontinha
> > com o pgi... mesmo sem diálogo de escolha de linguagem...
> 
> Também acho, por isso estou interessado e participando da thread.

Boa =)

> > Ah... dá pra fazer sem o diálogo, colocando apenas o .mo certo no
> > CD e definindo a LC_ALL internamente! Assim pedimos pro Branden incluir
> > somente as marcações de strings dentro do código principal.
> 
> Ok, estive dando uma olhada no código e parece bem fácil mesmo. Uma
> coisa que notei é o comentário sobre i18n que o Branden (ou alguém da
> Progeny) colocou no common.py por vola da linha 41. O que aquilo esté
> fazendo na verdade ??

Parece que aquilo é uma maneira de fazer a marcação de strings como
traduzíveis funcione, mesmo sem importar o módulo gettext do python...

def _(s):
    return s

Isso é a definição de uma função que não faz nada a não ser retornar
o argumento que foi passado pra ela... o nome da função é '_' esse
é o apelido da função 'gettext', normalmente.

Assim, se em algum lugar do código alguém marcar uma string:

print _('this')

Essa função é chamada e fica como se tivesse sido feito:

print 'this'

O cara que fez isso estava prevendo i18n com gettext, pena que eles não
tenham feito uso desse artifício... senão a coisa seria muito simples pra
nós... bastaria gerar o pt_BR.po, traduzir, e na nossa versão do pgi
trocar a definição da função por 'import gettext', além de definir a
variável ambiente LC_ALL pra pt_BR

Agora o trabalho de por _() nas strings ficou pra nós que queremos i18n =)

[]s!

-- 
kov@debian.org: Gustavo Noronha <http://people.debian.org/~kov>
Debian: <http://www.debian.org> * <http://debian-br.cipsga.org.br>

Attachment: pgpz5NT_K2FPJ.pgp
Description: PGP signature


Reply to: