Hello Christian,
On Sat, Jun 12, 2004 at 07:59:25PM +0200, Christian Perrier wrote:
> Dennis, you should definitely recruit Helge in the german translator
> team, as (s)he seems to have very careful proofreading..:-)
He. Helga is the female, and Helge is the male form. And proofreading
is *much* easier than actual translation.
> Quoting Helge Kreutzmann (kreutzm@itp.uni-hannover.de):
>
> > * The sorting of the countries appears to be done according to the
> > english names, which is confusing if I read the german ones, e.g.
> >
> > Armenien, Österreich, Aserbaidschan, Weißrussland, Belgien, ...
>
> This is a very difficult thing to achieve, but a patch is on its
> way...
Great.
> Let's ring Seppy...
If I can forward all things found in d-i directly to seppy in the
future, that would be great.
> > [timezone-conf] »Europe/Berlin« --> »Europa/Berlin« (Translation
> > Europe)
>
> Impossible to do. The timezone names are currently not translatable and
> making them translatable would be highly risky....
For geman this is ok, as the english names are quite close to the
german one. For chinese, however, I don't know.
> > ->Should mention maximum length of user name (8 characters)
>
> I'm not sure this is really limited.
No? I always though user names where limited to 8 characters. I'll try
later on my private machine ...
> > [exim4] *Many* errors in the german translation (I stopped noting down
> > after 11 errors)
Actually the maintainer provided me with the current template which is
much improved, though still several issues are present. I corrected
them and will later ask on the german language list someone else to
proof read (and discuss some problematic issues).
Thanks for taking care
Helge
--
Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys. Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
gpg signed mail preferred gpg-key: finger kreutzm@zibal.itp.uni-hannover.de
64bit GNU powered http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
Help keep free software "libre": http://www.freepatents.org/
Attachment:
pgpB4VJo3gFCr.pgp
Description: PGP signature