[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Estado de la traducción del instalador para Jessier (era Re: Guía de Referencia en español)



On Wed, Dec 03, 2014 at 08:06:47PM +0100, Manuel "Venturi" Porras Peralta wrote:
> Yo estoy ahora mismo con los dos boot*.po y bueno, estoy viendo algunas
> traducciones un poco anticuadas (traducir shell command por guión de
> línea de órdenes...).

Hmm... eso no son traducciones anticuadas, es cómo se decidió traducir. Por
favor, no hagáis cambios radicales porque sino la consistencia en el
documento se va a perder. Intentad que las traducciones nuevas encajen en el
estilo y glosario ya utilizado en el documento.

Una vez traducido se puede revisar la traducción de los términos, pero eso
debería hacerse en global en el documento y una vez discutido previamente en
la lista.

Algunos documentos grandes (el instalador es uno de ellos) son susceptibles
de que tengan "al lado" un pequeño glosario de términos para que todos los
traductores traduzcan igual los términos.

De hecho, al proyecto de traducción en Debian le vendría bien que alguien se
encargara de mantener un Compendio de traducciones y un glosario. El de [2]
es claramente insuficiente. Pero eso es quizás tarea para otro momento.

Un saludo

Javier

[2] https://www.debian.org/international/spanish/notas#glosario

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: