[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción de las descripciones de paquetes



El Sat, 02 Oct 2010 13:37:35 +0200, Fernando Cerezal escribió:

> El día 2 de octubre de 2010 11:31, Camaleón escribió:

>> http://popcon.debian.org/
>>
>> Si descargo el archivo de la clasificación por votos, veo que no
>> concuerda con las prioridad de los datos de DDTP:
>>
>> popcon          509   python2.6 ddpt            Prioritize: 54
>>
>> popcon          5044  fontforge ddpt            Prioritize: 50
>>
>> popcon          42593 ann-tools
>> ddpt            Prioritize: 50
>>
>>
> No se de donde has cogido los datos, 

De la URL que pongo más arriba.

> pero creo que esos números son los votos, no la prioridad.

Concretamente, es el valor del "ranking".

No veo ninguna columna de prioridad en los datos en bruto del popcon.

#Format
#   
#<name> is the package name;
#<inst> is the number of people who installed this package;
#<vote> is the number of people who use this package regularly;
#<old> is the number of people who installed, but don't use this package
#      regularly;
#<recent> is the number of people who upgraded this package recently;
#<no-files> is the number of people whose entry didn't contain enough
#           information (atime and ctime were 0).

> De todas formas, cuando pidas descripciones, el propio DDTP te mandará
> lo que mayor prioridad tengan.

Hombre, claro. La pregunta era dónde consultar la lista de paquetes y sus 
prioridades, para poder elegir las traducciones que prefiera y que mayor 
prioridad tengan.

En el popcon no aparecen y en el DDTSS sólo los primeros 41.

>> Me parece que lo he entendido mal, entonces. Pensaba que había algún
>> método para comprobar que la codificación era correcta _antes_ de
>> enviar el archivo, pero por lo que dices, no se trata de eso sino que,
>> una vez enviado, comprobar si hay algún error desde la interfaz web.
>> Okis.
> 
> Hombre, difícilmente va a estar tu traducción en el DDTP antes de que lo
> envíes...

No, claro. Pensaba que podría existir algún sistema de verificación 
"previo" que permitiera comprobar la codificación, sintaxis, formato... 
antes del envío.

Saludos,

-- 
Camaleón


Reply to: