[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción de las descripciones de paquetes



El día 2 de octubre de 2010 11:31, Camaleón <noelamac@gmail.com> escribió:
> El Sat, 02 Oct 2010 01:34:39 +0200, Fernando Cerezal escribió:
>
>> El día 1 de octubre de 2010 10:18, Camaleón escribió:
>
>>> ¿Algún enlace donde poder consultar los paquetes del popcon? ¿se toman
>>> los datos del popcon generales (para todos los idiomas) o hay algún
>>> apartado que permita clasificar en el popcon los paquetes más votados
>>> para el idioma español? Supongo que a nosotros nos interesa que estén
>>> traducidas las descripciones de los paquetes más votados por los
>>> usuarios que tienen configurado el idioma español ¿no?
>>
>> busca popcon debian y encuentras el listado.
>
> http://popcon.debian.org/
>
> Si descargo el archivo de la clasificación por votos, veo que no
> concuerda con las prioridad de los datos de DDTP:
>
> popcon          509   python2.6
> ddpt            Prioritize: 54
>
> popcon          5044  fontforge
> ddpt            Prioritize: 50
>
> popcon          42593 ann-tools
> ddpt            Prioritize: 50
>

No se de donde has cogido los datos, pero creo que esos números son
los votos, no la prioridad.

De todas formas, cuando pidas descripciones, el propio DDTP te mandará
lo que mayor prioridad tengan.

> ...
>
>>> En la página de ayuda (sección 'La interfaz de correo electrónico'),
>>> pone:
>>>
>>> http://www.debian.org/intl/l10n/ddtp
>>>
>>> "(...) ¡Se recomienda encarecidamente que compruebe su traducción en el
>>> DDTP la primera vez que traduzca una descripción para impedir esta
>>> clase de errores!"
>>>
>>> La pregunta era ¿cómo se hace eso, cómo se comprueba?
>>
>> Te vas a la página del DDTP y lo miras. También configurando tu APT para
>> que coja las traducciones.
>
> Me parece que lo he entendido mal, entonces. Pensaba que había algún
> método para comprobar que la codificación era correcta _antes_ de enviar
> el archivo, pero por lo que dices, no se trata de eso sino que, una vez
> enviado, comprobar si hay algún error desde la interfaz web. Okis.

Hombre, difícilmente va a estar tu traducción en el DDTP antes de que
lo envíes...

>
> Saludos,
>
> --
> Camaleón
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> Archive: [🔎] pan.2010.10.02.09.31.45@gmail.com">http://lists.debian.org/[🔎] pan.2010.10.02.09.31.45@gmail.com
>
>


Reply to: