[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción de las descripciones de paquetes



El Sat, 02 Oct 2010 01:34:39 +0200, Fernando Cerezal escribió:

> El día 1 de octubre de 2010 10:18, Camaleón escribió:

>> ¿Algún enlace donde poder consultar los paquetes del popcon? ¿se toman
>> los datos del popcon generales (para todos los idiomas) o hay algún
>> apartado que permita clasificar en el popcon los paquetes más votados
>> para el idioma español? Supongo que a nosotros nos interesa que estén
>> traducidas las descripciones de los paquetes más votados por los
>> usuarios que tienen configurado el idioma español ¿no?
> 
> busca popcon debian y encuentras el listado.

http://popcon.debian.org/

Si descargo el archivo de la clasificación por votos, veo que no 
concuerda con las prioridad de los datos de DDTP:

popcon	 	509   python2.6
ddpt 		Prioritize: 54

popcon		5044  fontforge
ddpt		Prioritize: 50

popcon		42593 ann-tools
ddpt		Prioritize: 50

...

>> En la página de ayuda (sección 'La interfaz de correo electrónico'),
>> pone:
>>
>> http://www.debian.org/intl/l10n/ddtp
>>
>> "(...) ¡Se recomienda encarecidamente que compruebe su traducción en el
>> DDTP la primera vez que traduzca una descripción para impedir esta
>> clase de errores!"
>>
>> La pregunta era ¿cómo se hace eso, cómo se comprueba?
> 
> Te vas a la página del DDTP y lo miras. También configurando tu APT para
> que coja las traducciones.

Me parece que lo he entendido mal, entonces. Pensaba que había algún 
método para comprobar que la codificación era correcta _antes_ de enviar 
el archivo, pero por lo que dices, no se trata de eso sino que, una vez 
enviado, comprobar si hay algún error desde la interfaz web. Okis. 

Saludos,

-- 
Camaleón


Reply to: