[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://mysql-dfsg



On Wed, 06 Sep 2006 12:54:31 +0200
David Martínez Moreno <ender@debian.org> wrote:

> El martes, 5 de septiembre de 2006 23:53, Ricardo Mones escribió:
> [...]
> > >    En castellano se abren y cierran los signos de exclamación, en mis
> > > tiempos además iba en mayúscula la inicial ¿Sigue siendo así?
> >
> >   ¡Por supuesto!
> 
> 	Siento discrepar. La mayúscula sólo se pone si es a principio de
> párrafo o después de un punto y seguido. Si la exclamativa o interrogativa
> está integrada en medio de una oración, no hay mayúscula que valga. Ej:
> 
> Mal:  Yo no quiero eso, ¡No, por Dios!
> Bien: Yo no quiero eso, ¡no, por Dios!

  Correcto, no había pensado en esos casos cuando conteste (ese tipo de
frases no son muy habituales en los textos que se ven por aquí). 

> > >   «Abortar» es perfectamente correcto en castellano [1], pero no creo
> > > que sea un término que se use habitualmente fuera de las operaciones
> > > militares o de las clínicas ginecológicas (incluso en éstas últimas
> > > usarán eufemismos supongo). Yo procuro evitarlo, en todo caso queda a
> > > tu elección.
> >
> >   Cada vez que la NASA no lanza un transbordador la misión se aborta, y
> > lo dice el telediario. No nos pongamos hiper-politicamente correctos por
> > favor.
> 
> 	Pero sin entrar en correcciones «políticas» (no me gusta a mí ese
> término nada, nada), estoy de acuerdo con Carlos. Creo que «abortar» no se
> usa en español salvo para abortar un despegue o un plan, y la sugerencia 
> de «interrumpir» me parece bastante buena.

  No digo «interrumpir» que sea mala, pero lo de que «abortar» no se usa...

$ grep -i cancela /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/* |wc -l
104 [1]
$ grep -iw cancelar /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/* |wc -l
79
$ grep -i aborta /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/* |wc -l
58
$ grep -iw abortar /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/* |wc -l
23
$ grep -i interrump /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/* |wc -l 
38
$ grep -iw interrumpir /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/* |wc -l
11

  Para referencia de la muestra tomada:
$ ll /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/*.mo |wc -l 
718

[1] Hay que quitar 2 «cancelation» ingleses, los otros patrones son
mejores evitando ésto :-)

 
> 	Reportar también está admitido y procuramos no usarlo, ¿o no?

  Hombre creo significado de «informar» que se ha admitido para reportar
es de mucha más reciente adquisición que el de «cancelar» para abortar, pero
bueno, con una lengua tan rica como la nuestra al final todo es cuestión de
gustos y estilos :-)

  Reportando la cancelación del aborto mental éste,
-- 
  Ricardo Mones 
  ~
  Physics is like sex: sure, it may give some practical results, but 
  that's not why we do it.                            Richard Feynman



Reply to: