[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Necesitamos coordinadores para las traducciones en Debian (en distintas áreas)



On Wed, Mar 05, 2003 at 03:14:34PM +0100, Javier Linares wrote:
> On Wed, Mar 05, 2003 at 01:17:21AM +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
> > Hola a todos,
> 
> Hola Javier.
> 
> > - traducción de la instalación (boot-floppies)
> 
> Yo ya participé en alguna traducción de los boot-floppies y me
> encantaría coordinar los esfuerzos en este tema. Tengo a Teófilo Ruiz
> (teo) unas cuantas horas sentado a mi lado pantalla con pantalla, así
> que creo que ambos podríamos llevar este tema.
> 
	En realidad creo que los boot-floppies sería, más bien, el
debian-installer. Estoy mirando el CVS y hay un montón de cosas que
traducir, principalmente porque se ha pasado a po-debconf. Sería
interesante hablar antes con Joey Hess para priorizar.

	Mirad http://cvs.debian.org/?cvsroot=debian-boot y sacaros todo el
CVS. Yo lo estoy mirando y ya he enviado alguna cosa traducida (base-config
y tasksel). Aquí me gustaría que decidierais (y enviarais) una lista de
paquetes a actualizar y en orden de prioridad basándose:

- en antiguedad (i.e. el es.po no está actualizado desde hace mucho)
- en criticida (i.e. se trata de un programa que todo el mundo va a
utilizar).

Si os fijais ('find . -name "*po"') vereis que hay muchas cosas que
traducir, fundamentalmente en los directorios debian/po/. Aunque parece
haber casos más extraños (como el de modconf, que no se hace con po)

En cualquier caso deberiais mirar también que no se dupliquen esfuerzos con
el DDTP (que quieren ponerse ahora a traducir ficheros de debconf). Aunque
creo que no se está haciendo mucho a este respecto (en el DDTP con respecto
a 'es' me refiero)

Un saludo

	Javi

Attachment: pgphQyebdzHdj.pgp
Description: PGP signature


Reply to: